***** in a pinch *****
(非常時에는)
Tips=[1]= 누군가 옆구리를 꼬집고(pinch) 있다면 그 상황을 빨리 벗어나고 싶을 것이다.
이런 급박한 상황을 오늘의 표현으로 말할 수 있는데
"비상시에는" 또는 "만일의 경우에는 "이라는 뜻으로 쓰면 된다.
다급한 상황을 오늘의 표현으로 말해 보시기 바람니다,
(1037)(A) Well, I'm done fixing the plumbing.
It's going to be all right.
(B) But what if I have the same problem again?
Is it okay to call you again?
(A) Well, In a pinch,
you can use a towel to plug the drain
and give me a call.
I'll be here right away.
= plumbing : 배관 = plug : (구멍을)막다 = drain :배수구
[본문 해석]
(A) 음, 배관 수리를 끝냈어요. 다 잘될거예요.
(B) 하지만 또 같은 문제가 생기면 어덯하죠?. 다시 전화해도 될가요?
(A) 음, 그런 일은 없을 것 같지만 당연하죠.
비상시에는 수건을 싸서 배수구를 막고 연락 주세요. 바로 여기로 올게요.
Tips=[2]= English Review
[Cutoff point / 마감, 기한]
(A) What is the cutoff point for the application process?
(지원 마감이 언제인가요?)
(B) Everything needs to be completed by the end of this week.
( 이번 주말 까지는 모든게 완료 되여야 해요.)
(A) Ok, I'll get on it right away.
(알겠어요. 지금 바로 처리하도록 할게요.)
[Similar and related expressions]
** What is the date for the application process?**
(지원 마감이 언제인가요?)