첫댓글문맥이 부족한 것 같습니다. 전후 문장이 더 있어야 할 듯... 글자 그대로의 의미는 "Usually, the first in line( 제일 앞줄에 있는 사람) => 나서는 사람 을 가리키는 것 같구요 질문 Who am I to argue with history( 역사와 따지다니 내가 뭔데,.,) 가 실마리가 되는 것 같아요 앞뒤 내용이 더 있으면 좋겠군요.
역사에 폭발이 있다고 기록되어 있는데 그렇다면 당최 누구랑 그 역사를 이야기해봐야 하는가? 뭐 그때 일선 책임자들이겠지 정도 뜻 같군요. the first in line은 가장 먼저 행동에 나서는 사람이나 최고 서비스를 받는 사람 아니면 최고 권위자, 책임자 등등. 글 맥락에 따라 다르겠네요.
첫댓글 문맥이 부족한 것 같습니다. 전후 문장이 더 있어야 할 듯... 글자 그대로의 의미는 "Usually, the first in line( 제일 앞줄에 있는 사람) => 나서는 사람 을 가리키는 것 같구요 질문 Who am I to argue with history( 역사와 따지다니 내가 뭔데,.,) 가 실마리가 되는 것 같아요 앞뒤 내용이 더 있으면 좋겠군요.
역사에 폭발이 있다고 기록되어 있는데 그렇다면 당최 누구랑 그 역사를 이야기해봐야 하는가? 뭐 그때 일선 책임자들이겠지 정도 뜻 같군요. the first in line은 가장 먼저 행동에 나서는 사람이나 최고 서비스를 받는 사람 아니면 최고 권위자, 책임자 등등. 글 맥락에 따라 다르겠네요.