|
(이미지출처 P!nk 공식사이트 https://www.pinkspage.com/)
10년전에 외국에서 나온노래인데
타국에 살고있는 저에게 많은 생각을 하게 하는 노래라
같이 들어보자고 함 가져와봤음 ㅎㅎㅎㅎㅎㅎ
(영상출처 PinkVEVO https://www.youtube.com/watch?v=1f8S5u01E0Y)
*가사 및 해석
(본인은 영어에 매우 취약하기때문에 해석하며 노래를 들을때 받은 느낌과 가장 가까운 의미로 발번역에 의역에 의역떡칠을 하였음에 유의하시길^.~찡긋)
Dear Mr. President,
Come take a walk with me.
Let's pretend we're just two people and
You're not better than me.
I'd like to ask you some questions if we can speak honestly.
친애하는 대통령님
저와 같이 좀 걸어요.
우리 서로 누가 누구보다 더 나을것 없는 그냥 사람일 뿐이라고 생각하면서요.
우리가 솔직하게 얘기를 나눌 수 있다면 몇가지 물어보고 싶은게 있거든요.
What do you feel when you see all the homeless on the street?
Who do you pray for at night before you go to sleep?
What do you feel when you look in the mirror?
Are you proud?
거리의 노숙자들을 보면 무슨 생각이 드나요?
잠들기 전에 누구를 위해 기도하나요?
거울 속의 당신을 볼 때는 어떤가요?
떳떳한가요?
How do you sleep while the rest of us cry?
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye?
How do you walk with your head held high?
Can you even look me in the eye
And tell me why?
남겨진 우리는 울고있는데 어떻게 잠이 오나요?
어머니는 작별인사를 할 기회조차 없는데 어떻게 꿈을 꿀 수가 있나요?
어떻게 고개를 똑바로 들고 걸어다닐수 있나요?
어떻게 그럴 수 있는지 내 눈을 마주보고 말해주세요.
Dear Mr. President,
Were you a lonely boy?
Are you a lonely boy?
Are you a lonely boy?
친애하는 대통령님,
당신은 lonely boy였나요?
당신은 lonely boy 인가요?
당신은 lonely boy 인가요?
*lonely boy에 대해서는 하단의 설명을 참고
How can you say
No child is left behind?
We're not dumb and we're not blind.
They're all sitting in your cells
While you pave the road to hell.
어떻게 "낙오되는 아이는 없을 것"이라고 말할수 있나요?
우리는 무지몽매하지 않아요.
당신이 나락으로 가는 길을 내는 동안 그들은 댁의 감옥속에 갇혀있겠죠.
What kind of father would take his own daughter's rights away?
And what kind of father might hate his own daughter if she were gay?
I can only imagine what the first lady has to say
You've come a long way from whiskey and cocaine.
어떤 아빠가 자기 딸의 권리를 없애버릴 수 있나요?
또 어떤 아빠가 자기 딸이 동성애자라고해서 경멸할 수 있나요?
그저 영부인이 해야 할 말을 상상해볼수밖에 없네요.
음주와 마약으로부터 많은 참 발전을 이룩하셨군요.
How do you sleep while the rest of us cry?
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye?
How do you walk with your head held high?
Can you even look me in the eye?
남겨진 우리는 울고있는데 어떻게 잠이 오나요?
어머니가 작별인사를 하지도 못하는데 어떻게 꿈을 꿀 수가 있나요?
어떻게 고개를 똑바로 들고 걸어다닐수 있나요?
내 눈을 똑바로 마주볼 수는 있어요?
Let me tell you 'bout hard work
Minimum wage with a baby on the way
Let me tell you 'bout hard work
Rebuilding your house after the bombs took them away
Let me tell you 'bout hard work
Building a bed out of a cardboard box
당신에게 "힘든 일"이 뭔지 말해줄게요.
아이를 갖고도 최저임금을 받는 것.
당신에게 "힘든 일"이 뭔지 말해줄게요.
폭격으로 날아가버린 집을 다시 짓는 것.
당신에게 "힘든 일"이 뭔지 말헤줄게요.
종이박스로 잠자리를 만드는 것.
Let me tell you 'bout hard work
Hard work
Hard work
You don't know nothing 'bout hard work
Hard work
Hard work
내가 "힘든 일"이 뭔지 말해줄게요.
"힘든 일"
"힘든 일"
당신은 "노력"에 대해 아무것도 모르죠.
"노력"
"노력"
How do you sleep at night
How do you walk with your head held high
대체 어떻게 밤마다 잠이 오나요?
대체 어떻게 고개를 똑바로 들고 다닐 수가 있죠?
Dear Mr. President,
You’d never take a walk with me
Would you
친애하는 대통령각하,
당신이 저와 같이 걸을 일은 절대 없겠죠.
그렇지 않나요..
그리고 이에 대한 아주아주 주관적인 풀이임.
글쓴이의 주관으로 궁예하여 엮은것일 수 있으니 유의하시긩^.~
파란글씨는 글쓴이가 이해한 내용
붉은글씨는 참고자료 및 인용한 내용
Dear Mr. President, Come take a walk with me.
Let's pretend we're just two people and you're not better than me.
I'd like to ask you some questions if we can speak honestly.
친애하는 대통령님, 저와 같이 좀 걸어요.
우리 서로 누가 누구보다 더 나을것 없는 그냥 사람일 뿐이라고 생각하면서요.
우리가 솔직하게 얘기를 나눌 수 있다면 몇가지 물어보고 싶은게 있거든요.
What do you feel when you see all the homeless on the street?
Who do you pray for at night before you go to sleep?
What do you feel when you look in the mirror?
Are you proud?
거리의 노숙자들을 보면 무슨 생각이 드나요?
잠들기 전에 누구를 위해 기도하나요?
▷부시는 독실한 기독교 신자이며 인터뷰에서 "나는 교회를 사랑하고 찬송하는 것을 좋아하며 매일 기도한다"고 답한 적이 있음.
(출처 위키백과 조지 W. 부시)
거울 속의 당신을 볼 때는 어떤가요?
떳떳한가요?
How do you sleep while the rest of us cry?
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye?
How do you walk with your head held high?
Can you even look me in the eye and tell me why?
남겨진 우리는 울고있는데 어떻게 잠이 오나요?
어머니는 작별인사를 할 기회조차 없는데 어떻게 꿈을 꿀 수가 있나요?
▷대량 살상무기의 존재를 이유로 이라크 침공을 감행하였으나 사실무근으로 밝혀졌고, 2003년 5월 1일 주요전투 종결 선언 이후에도 전투는 계속되어 많은 사람들이 사망하게 됨.
이 문장은 개인적으로 두가지 의미로 생각할 수 있다고 보는데,
수많은 목숨이 희생되고있고 언제 다가올지 모르는 죽음에 그 부모는 가슴졸이고 있는데
①당신은 편하게 꿈이나 꾸면서 잘수있는가
②앞일이나 꿈꾸고있는가
두번째 해석의 경우 '(앞으로의)꿈꾸는' 안전을 위해 희생된 목숨들에 대해 합리화하며 미래를 '꿈'꿀 기회조차 사라진 희생자들에 대해서는 죄책감을 갖지 않는 태도에 대해 비꼬는 것으로 생각할 수 있음(파☆워★의☆역)
미래가 사라진 목숨들과 아직도 작별인사를 하지못한 부모도 내가 아는 어느 나라에서 들어본 얘기같기도 하고▶◀
" 어떻게 대통령이 거짓 구실로 군인들을 전장에 보내놓고 자기 집무실 책상 밑에는 대량살상무기가 없다는 우스갯소리나 하며 그런 기만을 농담거리로 삼는단 말인가? ···(중략)··· 이라크 침공이 시작된 2003년 3월 20일부터 2년 동안 이라크 민간인 2만 4,865명이 숨지고 4만 2,500명이 다쳤다는 조사 결과를 내놓았다. 매일 34명의 민간인이 전쟁 때문에 목숨을 잃은 셈이다. 미군 사망자도 나날이 증가 추세에 있다. 2005년 8월 22일까지 미군 사망자는 1,869명으로 집계되었다. ···(중략)··· 또 이라크 수도 바그다드에 파병된 지 닷새 만에 전사한 병사의 어머니 신디 시핸의 1인 시위가 큰 영향을 끼쳤다. "
(출처 저스틴 A. 프랭크의 『부시의 정신분석』 -출판사리뷰)
어떻게 고개를 똑바로 들고 걸어다닐수 있나요?
어떻게 그럴 수 있는지 내 눈을 마주보고 말해주세요.
Dear Mr. President,
Were you a lonely boy?
Are you a lonely boy?
Are you a lonely boy?
친애하는 대통령님,
당신은 lonely boy였나요?
당신은 lonely boy 인가요?
당신은 lonely boy 인가요?
▷부시는 과거 부모로부터 보살핌을 제대로 받지 못한 외로운 소년(lonely boy)였고, 그 과정에서 불안감을 제대로 해소하지 못하면서 성장하게됨. 그리고 아직도 외로운 어린 소년시절(lonely boy)에서 발전이 이루어지지 않았냐며 비꼬는 것으로 이해할 수 있음.
" 부시는 일생 동안 ‘부인’과 ‘회피’를 통해 자신의 불안을 조절하는 일에 매달려왔다. 그는 불안으로부터 자신을 지키기 위해 여러 가지 방법으로 겹겹이 보호막을 쌓아온, 불안에 압도당한 사람이다. 그의 불안은 아이들이 흔히 그러하듯 자기 자신의 파괴 충동과 창피당하는 일에 대한 불안이다. 어린아이는 자신이 선하기만 한 게 아니며 누군가를 해칠 수도 있다는 사실에 겁을 먹는다. 또 한편으로 자신의 연약한 자아가 부서질까 봐, 자기 세계가 무너질지도 모른다는 막연한 불안감에 시달린다. 그런 유아기의 불안은 어머니와의 적절한 유대 관계를 통해 극복할 수 있다. 아이는 적절한 보살핌을 주는 어머니를 통해 세상과 소통하는 방법, 자신의 감정을 조절하는 방법을 배운다. 그러나 부시는 그 과정을 제대로 거치지 못했다. 그에겐 적절한 보살핌을 주는 보호자가 없었다. 아버지는 늘 집을 비웠고, 어머니는 냉담했다. 동생 로빈이 죽었을 때 누구도 그 아이의 죽음에 대해 언급하지 않았고 애도하지도 않았다. "
(출처 저스틴 A. 프랭크의 『부시의 정신분석』 -출판사리뷰)
How can you say "No child is left behind"?
We're not dumb and we're not blind.
They're all sitting in your cells while you pave the road to hell.
어떻게 "낙오되는 아이는 없을 것"이라고 말할수 있나요?
▷미국의 법률 아동낙오방지법(No Child Left Behind)에 대한 비판.
성취도 평가를 통과하기위해 시험위주의 교육이 이루어지게 됨. 오 이거 되게 어디서 많이 보던 나라 얘긴데?
" 일반교육과정에서 낙오하는 학생이 없도록 하기 위한 법으로 미국의 각 주에서 정한 성취기준을 성취도 평가를 통해 만족시켜야 하고, 그 기준을 만족 시키지 못한 학교와 교사, 그리고 학생은 제재를 받는 법이다. "
(출처 위키백과 아동 낙오 방지법)
우리는 무지몽매하지 않아요.
당신이 나락으로 가는 길을 내는 동안 그들은 댁의 감옥속에 갇혀있겠죠.
What kind of father would take his own daughter's rights away?
And what kind of father might hate his own daughter if she were gay?
I can only imagine what the first lady has to say
You've come a long way from whiskey and cocaine.
어떤 아빠가 자기 딸의 권리를 없애버릴 수 있나요?
또 어떤 아빠가 자기 딸이 동성애자라고해서 경멸할 수 있나요?
▷" 조지 W. 부시 대통령이 24일 동성결혼을 저지하기 위한 헌법개정을 촉구하고 나섰다.
부시 대통령은 샌프란시코 시정부가 동성커플들에게 결혼증명서를 발급하고 있는 것과 관련, “일부 판사들과 지역 당국이 인간 문명의 가장 근본적인 제도를 갈아치우려 하고 있다”며 연방의회가 결혼을 남성과 여성의 결합으로 한정하는 헌법개정에 착수해 줄 것을 촉구했다. "
(출처 미주 한국일보 부시‘동성결혼금지’개헌을)
그저 영부인이 해야 할 말을 상상해볼수밖에 없네요.
▷" 힐러리 클린턴과 달리 영부인으로서 한 마디도 자신의 생각을 말한 적이 없는 영부인마저 호되게 질타하고 있다. "
(출처 Neo Music Communication IZM)
음주와 마약으로부터 많은 참 발전을 이룩하셨군요.
▷" 그는 이전부터 즐기던 술에 더욱 빠져들어 알코올 중독 증세를 보이기도 했으며, 1976년에는 음주운전으로 벌금 150달러를 물고 운전면허를 일시 정지당하기도 했다.
젊어서 그는 마약을 복용하여 아버지 조지 H. W. 부시의 입장을 곤란하게 만들기도 했다. "
(출처 위키백과 조지 W. 부시)
How do you sleep while the rest of us cry?
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye?
How do you walk with your head held high?
Can you even look me in the eye?
남겨진 우리는 울고있는데 어떻게 잠이 오나요?
어머니가 작별인사를 하지도 못하는데 어떻게 꿈을 꿀 수가 있나요?
어떻게 고개를 똑바로 들고 걸어다닐수 있나요?
내 눈을 똑바로 마주볼 수는 있어요?
Let me tell you 'bout hard work
Minimum wage with a baby on the way
Let me tell you 'bout hard work
Rebuilding your house after the bombs took them away
Let me tell you 'bout hard work
Building a bed out of a cardboard box
당신에게 "힘든 일"이 뭔지 말해줄게요.
아이를 갖고도 최저임금을 받는 것.
당신에게 "힘든 일"이 뭔지 말해줄게요.
폭격으로 날아가버린 집을 다시 짓는 것.
당신에게 "힘든 일"이 뭔지 말헤줄게요.
종이박스로 잠자리를 만드는 것.
Let me tell you 'bout hard work
Hard work
Hard work
You don't know nothing 'bout hard work
Hard work
Hard work
내가 "힘든 일"이 뭔지 말해줄게요.
"힘든 일"
"힘든 일"
당신은 "노력"에 대해 아무것도 모르죠.
"노력"
"노력"
▷Hard work를 그냥 "힘든 일"이나 "고된 일" "고생" 등으로 표현하기엔 뉘앙스가 애매해서 최근 어느나라에서 많이 쓰이는 단어로 대체해 보았더니 너무 잘 맞아서 제 마음대로 의역해 보았읍니다. ㅎㅎㅎ....
" 마지막으로 핑크는 평상시 '열심히 사는 사람'(hard worker)이라 자찬해 온 부시에게 “당신은 열심히 살지 않을 뿐만 아니라, 열심히 사는 게 뭔지도 모른다.”고 비판한다. 그러고 나서 힘든 삶이 무엇인지, 열심히 사는 게 무엇인지 조언까지 덧붙인다. "
How do you sleep at night
How do you walk with your head held high
대체 어떻게 밤마다 잠이 오나요?
대체 어떻게 고개를 똑바로 들고 다닐 수가 있죠?
Dear Mr. President,
You’d never take a walk with me
Would you
친애하는 대통령각하,
당신이 저와 같이 걸을 일은 절대 없겠죠.
그렇지 않나요..
*참고 출처 상세 링크
위키백과 조지 W. 부시 https://ko.wikipedia.org/wiki/조지_W._부시
위키백과 아동낙오방지법 https://ko.wikipedia.org/wiki/아동_낙오_방지법
저스틴 A. 프랭크의 『부시의 정신분석』 http://www.yes24.com/24/goods/1781566?scode=032&OzSrank=3
미주 한국일보 부시‘동성결혼금지’개헌을 http://www.koreatimes.com/article/20040225/164964
Neo Music Communication IZM http://www.izm.co.kr/contentRead.asp?idx=25584
미국도 대선으로 들썩들썩하고
한국도 선거로 들썩들썩하고
음반 나온지 오늘로 딱 10년 되는 날이라 함 올려봐써여
긴 글 읽느라 수고해써여!!!
우리 모두 잊지말고 413 투표합씨당
문제시 새벽6시에 투표하러감
|
첫댓글 썸네일보고 들어왔다 나의 언니 사랑해요 이 노래를 저번 정권에서 가슴이 후벼파게 많이 들었는데 이번도 똑같아요 그저 미스로 바뀌었을 뿐...
핑크 조아..
이앨범이 이리 오래됐균 ㅠ 나는 이노래 한번인가 들어봤오...;; 9번트랙응 엄청 들었었는뎅
헉 방금 듣고 노래 딱 끝났는데 이 글 있어 존나 신깈ㅋㅋㅋㅋ 노래좋아ㅠ... 진짜 생각 많아짐