텐션원래 영어는 맞지만 우리가 사용하는 텐션의의미는 일본에서 온 거임근데 딱히 대체할 말도 없고 애매해서 걍 쓰고 있었던 것 같은데
최근에 예능을 보다가 텐션을 활력으로 바꿔서자막을 단 걸 보고 신기해서 호다닥 글 찜붐 : 우식 씨 텐션은 좀 어때요?자막 : 우식 씨 활력은 좀 어때요?
우리가 쓰는 뜻으로 완전히 대체하기는 애매하긴 하지만 난 이런 시도 자체가넘 긍정적인 것 같아서 글 써봤잔아!!문제가 있거나 틀린게 있다면 속삭이고 가달라잔아
출처: 밀리토리네 원문보기 글쓴이: 아기고앵뵤
첫댓글 정력(이것도) 활력으로 대체하던데 ㅎㅎ 활력의 끝은 무엇인가.
맞아.. 적어도 티비에선 영어사용좀 자제했음 좋겠어 ㅠ 프로그램 광고 자막으로 지나가는거 봤는데 한글로만 써놨지 다 영어더라..
심지어 텐션은 긴장의 정도를 뜻함근데 다들 텐션을 기분이 업이냐 다운이냐로 쓰는중
이런 정성 보여주는 자막 보면 괜히 감동 먹음ㅎㅎ
이참에 스킨쉽 대체어 좀 생겼으면
(소근소근) 살닿기......? 가 어떨까요?
@자이언트 펭펭하하 좋은데 저 말고 방송 같은데서 많이 썼으면 좋겠네요
대체하기 애매했다하지만텐션이란 말도갑자기 쓰게된지 몇년 안되었어요.난 첨에 보고 어리둥절했음.무슨 말인지 몰라서..그 전에 그 단어없이도잘만 살았는데?
한창 일본 예능볼때, 텐션이란 말이 자주 나와서 와..말도 안되는 영어를 쓰는구나 했는데 그게 우리나라에서 등장해서 깜짝 놀람.
첫댓글 정력(이것도) 활력으로 대체하던데 ㅎㅎ 활력의 끝은 무엇인가.
맞아.. 적어도 티비에선 영어사용좀 자제했음 좋겠어 ㅠ 프로그램 광고 자막으로 지나가는거 봤는데 한글로만 써놨지 다 영어더라..
심지어 텐션은 긴장의 정도를 뜻함
근데 다들 텐션을 기분이 업이냐 다운이냐로 쓰는중
이런 정성 보여주는 자막 보면 괜히 감동 먹음ㅎㅎ
이참에 스킨쉽 대체어 좀 생겼으면
(소근소근) 살닿기......? 가 어떨까요?
@자이언트 펭펭하하 좋은데 저 말고 방송 같은데서 많이 썼으면 좋겠네요
대체하기 애매했다하지만
텐션이란 말도
갑자기 쓰게된지 몇년 안되었어요.
난 첨에 보고 어리둥절했음.
무슨 말인지 몰라서..
그 전에 그 단어없이도
잘만 살았는데?
한창 일본 예능볼때, 텐션이란 말이 자주 나와서 와..말도 안되는 영어를 쓰는구나 했는데
그게 우리나라에서 등장해서 깜짝 놀람.