马来亚春色
绿野景致艳雅,
椰树影衬住
那海角如画,
花径那风送叶声,
夕阳斜挂,
你看看那
那艳侣双双花荫下。
马来亚春色
绿野景致艳雅,
椰树影衬住
那海角如画,
春风送一片绿香,
野外林挂
春风鲜花,
心内觉舒畅乐也,
若午夜互诉
情话于椰树下,
情侣在芭蕉曲径
一双双相偎
怕看他。
马来亚春色
绿野景致艳雅,
椰树影衬住
那海角如画,
心轻快只见艳花,
万绿丛挂
春风吹花,
心内觉欢畅乐也。
[내사랑등려군] |
말레이시아의 봄빛과
푸른 들의 경치는 아름답고 우아하네요
야자나무 그림자가
마치 그림처럼 바다 저 멀리 드리우고
꽃길에 저 바람이 나뭇잎 소리를 실어 보내네요
저녁 해가 비스듬히 걸려 있을 때
그대는 저것을 좀 바라보세요
꽃 그림자 아래 있는 저 다정한 한 쌍을…
말레이시아의 봄빛과
푸른 들의 경치는 아름답고 우아하네요
야자나무 그림자가
마치 그림처럼 바다 저 멀리 드리우고
봄바람은 싱그러운 향기를 보내요
들 밖의 숲에 걸리게
봄바람과 신선한 꽃들은
마음을 시원하고 즐겁게 하네요
한밤중이 되면
정다운 말이 야자나무 아래서 서로 오가네요
연인들은 파초가 있는 꼬불꼬불한 길에서
쌍쌍이 서로 바짝 붙어 있어
그들이 볼까 마음이 쓰이네요…
Malaysia의 봄빛과
푸른 들의 경치는 아름답고 우아하네요
야자나무 그림자가
마치 그림처럼 바다 저 멀리 드리우고
마음은 가벼워 오로지 아름다운 꽃만 보네,
푸르름이 가득한 숲에 피어난
봄바람이 꽃으로 불어오니
마음을 시원하고 즐겁게 하네요…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 [발음첨부] 김강현님 메일 2010-5-22