오늘은 대통령이 한 말에 대항하여
meddling some을 했다고 합니다
“간섭, 참견”이라는 의미를 생각해 보면
금방 “(집착하며) 매달리는 (거)”로 보입니다
유명인터넷에도 meddling의 어원은 없었습니다
그런데 예기치 않은 복을 받은 것 같습니다
이 것이 middle 의 어원이 아닌 가 싶네요
“(문제, 사람들 사이에) 매달려” 뭐 이렇게 되나요?
세계의 언어들과도 풀어 놨습니다
먹고 사는 일이 급하여 급조하게 만들어 봤습니다
양해 부탁드립니다
2934. meddling (메들링, 간섭, 참견하는, 간섭하는):
(집착하며) 매달리는 (거), 매달리다가 어원
2934-1. meddling some (매들링 썸, 어떤 일에 간섭함):
(집착하며) 매달렸음, 매달리다
* 라틴어: agentes ((문제 해결해 주러) 와줬댔어)
* 스페인: intromision ((싸움 판)안에 들이미숀⇒들이 밀었음)
* 포르투갈: intromissao ((싸움 판) 안에 들이 미쇼)
* 카탈루냐: intromissio ((싸움하면) 안에다 미시오)
* 독일: einmischung ((싸움 판) 안에 미숑)
* 이탈리아: ingerenza ((싸움하면) 안에 끼우랬지)
* 프랑스: ingerence ((싸움하면) 안에 끼우랬어)
* 중국: 多管閑事 (다관한사)
* 일본: 干涉 (간섭)
* 한국: 간섭
* 인도네시아, 말레이시아: campur tangan ((간섭하지 않으면) 깜빡했다가는 (일난다))
* 네덜란드: bemoeienis ((사이에 끼여서 무언가) 빼무운나 했어⇒빼먹었나 했어)
* 핀란드: sekaantumista (싸우까네 (말리라고 등을) 떠밌었다⇒떠밀었다)
* 아이슬란드: afskipti ((남보다) 앞에서 끼이삤지⇒앞에서 끼어버려지)
* 체코: vmesovani ((사이에 끼여서) 빼무웄어삐니⇒빼먹었어 봤니)
* 아일랜드: ionramhail (와 완 남의 일⇒와 왔노 남의 일인데)
* 노르웨이: innblanding ((문제를 일으키는) 안을 보라는 디)
* 폴란드: wtracanie sie ((남의 싸움에) 왜 들어와샀니 씨)
* 헝가리: beleavatkozni ((먼저 판을) 벌려봤다 캤으니)
* 덴마크: indblanding ((싸움 판) 안을 떼뿔란다)
* 스웨덴: inblandnig ((다시는) 안 볼란다는 거)
* 베트남: xen vao ((또) 싸워 봐 (죽여버린다))
* 남아프리카: inmenging (안(을) 맡기는 (거))
* 크로아티아: uplitanje ((판을) 엎어 놨다제)
* 터키: karisma ((사이를) 갈랐으마)