Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer
Et la terre peut bien s'ecrouler
저 파란 하늘이 우리 위로 무너져 내릴 수도 있어요
그리고 이 땅이 갈라져 버릴 수도 있겠지요.
Peu m'importe si tu m'aimes
Je me fous du monde entier
그렇지만 내겐 아무 상관 없어요, 당신이 나를 사랑한다면
세상 모든 것들에 난 관심 없는걸요.
Tant qu'l'amour inond'ra mes matins
Tant que mon corps fremira sous tes mains
나의 아침이 사랑의 홍수로 가득 넘쳐나고
나의 몸이 당신의 손길 아래 떨리고 있는 한
Peu m'importe les problemes
Mon amour puisque tu m'aimes
그 모든 문제들은 내게 중요하지 않아요
나의 사랑, 당신이 나를 사랑 하기에
J'irais jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais
나는 세상의 끝까지도 갈테죠
내 머리를 금발로 물들일꺼구요.
당신이 원한다면
J'irais décrocher la Lune
J'irais voler la fortune
Si tu me le demandais
나는 달에 가 닿을꺼에요.
그리고 행운을 훔쳐 오겠죠.
당신이 원한다면
Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais
난 내 조국을 버릴 수도 있어요.
난 내 친구들도 버릴 수 있구요.
당신이 원한다면
On peut bien rire de moi
Je ferais n'importe quoi
Si tu me le demandais
모두가 그런 나를 비웃겠죠.
그래도 나는 뭐든 할 수 있어요.
당신이 원한다면 말이에요.
Si un jour, la vie t'arrache à moi
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
만약 어느날, 삶이 당신을 내게서 떼어 낸다 해도
만약 당신이 죽어, 내게서 멀어진다 해도
Peu m'importe si tu m'aimes
Car moi je mourrais aussi
Nous aurons pour nous l'éternité
아무 상관 없어요. 당신이 나를 사랑하기만 한다면
나 또한, 당신을 따라 갈테니까요.
그럼 우리는 영원함을 얻겠죠.
Dans le bleu de toute l'immensité
Dans le ciel, plus de problème
끝 없이 펼쳐진 푸르름 안에서
더 이상 걱정 없는 하늘 안에서.
Mon amour, crois-tu qu'on s'aime?
Dieu réunit ceux qui s'aiment
나의 사랑, 우리 사랑을 믿으시나요?
신이 둘을 사랑하도록 묶어 두신걸요
☎ 파리올림픽 개막식 성화 점화 직후
프랑스를 대표하는 여가수 셀렌 디온이 등장했습니다.
셀렌 디온은 에디트 피아프의 전설적인 샹송 '사랑의 찬가'를 불렀습니다.
셀렌 디온은 희귀병인 '강직인간증후군'을 앓고 있는 것으로 알려져
이번 공연은 병을 이겨내는 의지를 보여준 것으로 평가됩니다.
-<
L'hymne à L'Amour (Himno al amor) - Subtítulos en Español>-
* 편집 : 西湖 李璟煥