너희가 가지고 있는 것을 ··· 굳게 잡고 있어라. But that which ye have already hold fast till I come. —계시록 2:25. Gill's Exposition of the Entire Bible But that which ye have already,.... Which was something good, even the faithful word, the form of sound words, the mystery and doctrine of faith; this they had received from Christ and his apostles; they had it in their hearts, and a comfortable experience of the truth and power of it, and had made a profession of it, which they now held, and are here exhorted to hold fast: hold fast till I come; meaning the coming of Christ, either at the Reformation by Luther, Calvin, and others, which began at the close of this church state, when the hands and hearts of those professors would be more strengthened, which seems to be the first sense of the words; or to judge Jezebel, destroy antichrist, which will be by the brightness of his coming; till which time the doctrine of the Gospel is to be held fast: and such an exhortation will be always necessary, since, till then, there will be always more or less an opposition to it, and attempts made to wrest it out of the hands of its professors, to cause them to hesitate about it, and to intimidate them in the profession of it, by loading them with reproaches, calumnies, and persecution. 길의 성경 전체 해설 그러나 너희가 이미 가진 것을 .... 곧 선한 것 곧 신실한 말씀과 건전한 말의 모양과 믿음의 비밀과 교훈이니, 이것은 그들이 그리스도와 그의 사도들로부터 받은 것이요, 그들의 마음 속에 가지고 있고, 그 진리와 능력에 대한 편안한 체험과 그것을 고백한 것이니, 지금 그들이 가지고 있고, 여기서 굳게 잡으라고 권면받았습니다: 내가 올 때까지 굳게 잡으라; 루터, 칼빈 및 다른 사람들에 의한 종교 개혁, 즉 이 교회 국가의 끝에서 시작된 그리스도의 오심을 의미하거나, 그 교수들의 손과 마음이 더 강화 될 때, 이는 단어의 첫 번째 의미로 보입니다. 또는 이세벨을 심판하고 적 그리스도를 멸망시키는 것, 즉 그의 오심이 광명으로 될 때까지; 그때까지 복음의 교리를 굳게 잡아야한다는 것입니다: 그때까지는 항상 그것에 대한 반대가 어느 정도 있을 것이며, 그것을 교수들의 손에서 빼앗으려는 시도와 그것에 대해 주저하게 만들고 그것을 고백하는 데 있어서 그들을 비난과 비방과 박해로 가득 채워서 위협하려 할 것이므로 그러한 권고는 항상 필요할 것입니다. |