|
|
올해 한국 대학에 재학 중인 외국인 학생 수는 25만 3천 명으로 2024년에 비해 21.3% 증가한 수치입니다.
올해 초·중·고등학교의 다문화 학생 수는 20만 2천 명을 조금 넘었으며, 이는 전체 학생 수의 4%에 해당합니다.
전체 학생 수가 감소한 가운데 외국인 등록자 수 증가는 한국이 더 다문화 사회로 전환하고 있음을 보여줍니다.
다무화 학생들을 적극적으로 포용하는 교육정책이 시급해 보입니다.
Gov't data offers snapshot of Korea's evolving multicultural classrooms
정부의 데이터로 보는 한국의 진화하는 다문화 교실의 스냅샷
By Park Ung 박웅 기자
I cover a wide range of stories about Korean society — one of the most dynamic places in the world. To me, journalism means being on the ground, uncovering untold stories and amplifying marginalized voices, especially in an era when AI is reshaping the media landscape. That’s why I’m always here to listen. Tips and stories are welcome — feel free to reach out via email. Before becoming a journalist, I traveled through 24 countries over 702 days, served two years as a military police officer in the Republic of Korea Air Force and later studied filmmaking at the Korea National University of Arts.
저는 세계에서 가장 역동적인 곳 중 하나인 한국 사회에 대한 다양한 이야기를 다룹니다. 저에게 저널리즘은 특히 인공지능이 미디어 지형을 재편하고 있는 시대에 현장에 나가 이야기할 수 없는 이야기를 발굴하고 소외된 목소리를 증폭시키는 것을 의미합니다. 그렇기 때문에 저는 항상 여기서 경청합니다. 팁과 이야기는 환영합니다 - 이메일로 언제든지 연락해 주세요. 저는 기자가 되기 전 702일 동안 24개국을 여행하며 대한민국 공군 헌병으로 2년간 복무했고, 이후 한국예술종합학교에서 영화 제작을 공부했습니다.
Published Aug 28, 2025 2:34 pm KST Updated Aug 28, 2025 5:42 pm KST
Korea Times
No. of foreign students increases while total enrollment falls alongside birthrates
외국인 유학생 수는 증가하고 총 등록자 수는 출산율과 함께 감소
Just over 253,000 foreign students are enrolled in Korean universities as of this year, up 21.3 percent compared to 2024, the Ministry of Education said Thursday.
교육부는 올해 기준으로 한국 대학에 재학 중인 외국인 학생 수가 25만 3천 명을 조금 넘었으며, 이는 2024년에 비해 21.3% 증가한 수치라고 목요일 밝혔다.
The ministry releases annual education statistics every August based on data as of April 1, covering kindergarten through universities, as well as local education offices.
교육부는 매년 4월 1일 기준으로 유치원부터 대학, 지역 교육청까지의 데이터를 바탕으로 8월에 연간 교육 통계를 발표한다.
While the overall number of students has declined, the increase in foreign enrollment highlights Korea’s shift toward becoming a more multicultural society and signals broader changes in its higher education system.
전체 학생 수는 감소했지만, 외국인 등록자 수 증가는 한국이 더 다문화 사회로 전환하고 있음을 강조하며 고등 교육 시스템의 광범위한 변화를 예고한다.
This year’s figures showed that more than 179,000 foreign students were enrolled in degree programs, making up 5.9 percent of the total and representing a 22.9 percent increase from a year earlier. Another 74,000 were in nondegree courses such as language training, up 17.5 percent from last year.
올해 통계에 따르면 179,000명 이상의 외국인 학생이 학위 과정에 등록되어 있으며, 이는 전체의 5.9%를 차지하며 전년 대비 22.9% 증가한 수치이다. 언어 교육과 같은 비학위 과정에 등록된 학생은 74,000명으로 작년보다 17.5% 증가했다.
In contrast, the number of full-time foreign faculty members declined slightly, to just over 4,300 — a 2.2 percent drop from a year earlier, and accounting for 5 percent of all full-time faculty.
반면, 외국인 전임 교수의 수는 약간 감소하여 4,300명을 조금 넘었다. 이는 전년 대비 2.2% 감소한 수치이며, 전체 전임 교수의 5%를 차지한다.
Even as the share of foreign faculty declined, elementary, middle and high schools across the country saw a different demographic shift take shape within their student bodies.
외국인 교수진의 비율이 감소했음에도 불구하고, 전국의 초등학교, 중학교, 고등학교에서는 학생들 내에서 다른 인구 변화가 나타나고 있다.
The number of multicultural students in elementary, middle and high schools reached just over 202,000 this year, accounting for 4 percent of the total student population. That was up 4.3 percent compared to 2024.
올해 초-중-고등학교의 다문화 학생 수는 20만 2,000명을 조금 넘었으며, 이는 전체 학생 수의 4%에 해당합니다. 이는 2024년에 비해 4.3% 증가한 수치이다.
The figure was nearly 117,000 in elementary schools, down 0.7 percent. Middle schools counted about 51,100, a 6.8 percent increase, while high schools enrolled just over 33,600 for a 21.5 percent surge, the sharpest gain.
초등학교는 0.7% 감소한 117,000명에 육박하는 수치이다. 중학교는 약 51,100명으로 6.8% 증가했고, 고등학교는 33,600명을 조금 넘는 학생이 등록하여 21.5% 급증하여 가장 큰 폭으로 증가했다.
By background, children born in Korea to international marriages, where one parent is Korean and the other is foreign, accounted for the largest share, at 67.6 percent. They were followed by children of foreign parents, with both parents non-Korean, at 26.1 percent, and children from international marriages who moved to Korea later at 6.3 percent.
배경별로는 부모 중 한 명은 한국인이고 다른 한 명은 외국인인 한국에서 국제결혼으로 태어난 자녀가 67.6%로 가장 큰 비중을 차지했다. 그 뒤를 이어 부모가 모두 한국인이 아닌 외국인 부모의 자녀가 26.1%, 이후 한국으로 이주한 국제결혼 자녀가 6.3%로 뒤를 이었다.
Vietnam made up the largest share by parents’ nationality at 31.3 percent. It was followed by China, excluding ethnic Koreans, at 26.3 percent, and the Philippines at 8.3 percent.
부모 국적별로는 베트남이 31.3%로 가장 큰 비중을 차지했다. 그 뒤를 이어 조선족을 제외한 중국이 26.3%, 필리핀이 8.3%로 뒤를 이었다.
Amid Korea’s declining birthrate, the overall number of schools, students and teachers has decreased.
한국의 출산율 감소로 인해 학교, 학생, 교사의 수가 전반적으로 감소했다.
The student population in kindergartens, elementary, middle and high schools dropped 2.3 percent from a year earlier to about 5.55 million.
유치원, 초등학교, 중학교, 고등학교의 학생 수는 전년 대비 2.3% 감소한 약 555만 명을 기록했다.
By category, kindergarten enrollment fell 3.4 percent to nearly 482,000, while elementary schools saw a 6 percent drop to about 2.35 million. High school enrollment slipped 0.4 percent to about 1.3 million. In contrast, middle schools gained 2.8 percent to about 1.37 million.
유치원 등록률은 3.4% 감소한 48만 2,000명에 달했고, 초등학교는 6% 감소한 약 235만 명으로 집계되었다. 고등학교 등록률은 0.4% 감소한 약 130만 명을 기록했다. 반면 중학교는 2.8% 증가한 약 137만 명을 기록했다.
The total number of kindergartens, elementary, middle and high schools nationwide stood at around 20,400 this year, down 106 from a year earlier.
올해 전국 유치원, 초등학교, 중학교, 고등학교의 총 수는 약 20,400개로 전년 대비 106개 감소했다.
Looking closer, the number of kindergartens fell by 153 to just over 8,100, the steepest decline. Elementary schools edged up to nearly 6,200, while middle schools rose to about 3,300 and high schools to just under 2,400.
자세히 살펴보면 유치원 수가 153개 감소한 8,100개를 조금 넘어 가장 가파른 감소세를 보였다. 초등학교는 6,200개 가까이, 중학교는 약 3,300개, 고등학교는 2,400개 미만으로 증가했다.
The number of teachers stood at around 506,100, down 0.6 percent from a year earlier.
교사 수는 약 506,100명으로 전년 대비 0.6% 감소했다.
By school level, there were just over 55,200 teachers in kindergartens, a little more than 193,100 in elementary schools, around 116,000 in middle schools and just over 128,300 in high schools.
학교 수준별로는 유치원에 55,200명이 조금 넘는 교사가 있었고, 초등학교에는 193,100명, 중학교에는 약 116,000명, 고등학교에는 128,300명이 조금 넘는 교사가 있었다.
Compared to the previous year, the figure fell 0.3 percent in kindergartens, 1.8 percent in elementary schools and 0.9 percent in high schools. Middle schools, by contrast, saw a 1.1 percent increase.
전년 대비 유치원은 0.3%, 초등학교는 1.8%, 고등학교는 0.9% 감소했다. 반면 중학교는 1.1% 증가했다.
Korea’s fertility rate has shown a slight rebound recently but remains the lowest in the world. The country’s total fertility rate rose to 0.75 last year, up 0.03 from the previous year. Still, the figure is only about half the OECD average of 1.5 as of 2022.
한국의 출산율은 최근 소폭 반등세를 보였지만 여전히 세계 최저 수준이다. 지난해 합계출산율은 0.75명으로 전년 대비 0.03명 증가했다. 하지만 이 수치는 2022년 기준 OECD 평균인 1.5명의 절반 정도에 불과하다.
#Foreignstudents외국인유학생 #Multiculturalstudents다문화학생 #Decliningbirthrate저출산 #Highereducationshift고등교육변화 #Demographicchangeinschools학교내인구구조변화
