시진핑 중국 국가 주석의 개인 우상화를 조심하라!
"If our party can't even handle food-safety issues properly, and keeps on mishandling them. then people will ask whether we are fit to keep ruling China."
만약 중국 공산당이 식품 안전 문제 조차 제대로 관리 하지 못하고, 계속 잘못 처리 한다면, 국민들이 우리 공산당이 중국을 잘 통치할 만한 자격이 되는지 의문을 갖게 될 것이다.
So Xi Jinping warned officials in 2013, a year after he became the country's leader. It was a remarkable statement for the chief of a Communist Party that has always claimed to have the backing of "the people".
그가 중국의 지도자에 오른 일년 후인 2013년에 공무원들에게 시진핑 국가 주석은 이렇게 경고했다. 국민들의 지지를 받고 있다고 항상 주장해 온 공산당의 수장치고는 아주 특이할 만한 발언이었다.
It suggested that Mr Xi understood how grievances about official incompetence and corruption risked boiling over. Mr XI rounded up tens of thousands of erring officials, waging a war on corruption of an intenstiy not seen since the party came to power in 1949. Many thought he was right to do so.
이 경고는 시진핑 국가 주석이 무능한 공무원과 부정부패한 공무원에 대한 불평 불만때문에 국민들의 분노를 야기시킬 수 있다고 이해했다는 것을 암시해 준다.
그는 수만명의 죄를 짓고 있는 공무원을 체포해 들였고, 1949년에 공산당이 권력을 잡은 이래 볼 수 없었던 가장 강도 높은 부정 부패를 척결하려는 전쟁을 치르고 있는 것이다. 많은 사람들이 당연한 것이라고 생각을 했었다.
Today, however, China is enduring its biggest public-health scandal in years. Tens of millions of dollars-worth of black-market, out-of-date and improperly stored vaccines have been sold to government health centres, which have in turn been making money by selling them to patients.
그러나 오늘날 중국은 몇년만에 가장 규모가 큰 공중 보건 스캔들에 시달리고 있다. 수십만 달러 가치의 암시장에서 파는 유효기간이 지나고 적절하게 보관되지 않았던 백신이 정부 건강 관리 센터에 팔려 왔었고, 다시 환자들에게까지 팔리면서 엄청난 돈벌이를 해오고 있었던 것이다.
........
Many would take that as a sign that the personality cult is litte more than harmless fun. Mr Xi is no Mao, whose tyrannical nature and love of adulation were so great that he blithely led the country into the frenzy and violence of the Cultural Revolution. Although some older Chinese squirm at a style of politics so reminiscent of days long past, there is no suggestion that China is on the brink of another such horror.
많은 사람들은 이런 일들이 개인 우상화는 단지 해없는 재미거리로밖에 여기지 않는다고 생각한다는 것을 나타낸다. 왜냐하면 시진핑 국가주석은 폭군적인 성향과 아첨에 빠져서 중국을 문화 혁명이라는 광란의 폭력적인 상태로 몰아갔었던 마오가 아니기 때문이다. 비록 나이든 많은 중국인들이 아주 오래 전에 일어 났었던 마오 쪄뚱의 폭력적인 정치와 닮아 있어서 당황하고는 있어도 결코 중국이 마오시대의 폭정으로 이어질 것이라는 징조는 없기 때문이다.
지금 다시 읽어 보니 첫문장하고 끝문장이 문맥적으로 연결되는 것 같아요.
.......
No liberal, Xi : 자유 진보주의자가 아닌 시진핑
By cracking down and puffing himself up, Mr Xi is neither buying himself security nor helping to keep China stable. He is using the party's own thuggish investigators to take on graft. But they have a greater interest in settleing political scores than in ensuring laws are applied fairly. That gets in the way of good administration, if only because they officials are scared of spending money in case it attracts a probe.
공무원들을 탄압하거나 자기 자신의 세력을 확장함으로서 시진핑은 자신의 권력을 확고히 하거나 중국을 안전화시키지는 못하고 있다. 그는 공산당의 폭력적인 조사관들을 이용해 부정 수뢰를 지질러온 공무원들을 잡아들이고 있지만, 그 조사관들은 법을 공정하게 실행하는 것보다 정치적인 업적을 쌓는데 더 큰 관심을 가지고 있어서, 합리적인 행정업무를 수행하는데 방해가 되고 있는데, 왜냐하면 공무원들은 행정업무상 필요한 돈을 써야 할 때 조차 조사관들의 조사를 받을까 두려워 하기 때문이다.
By cowing the media, Mr Xi created a press reluctant to challenge officials by exposing the dodgy-vaccine trade as soon as it was discovered at least a year ago. By the tine such scandals eventually come to light, they pose even greater threats to the party's, and Mr Xi's, credibility.
어제 이부분이 젤 까다로웠던 것 같아요. 오늘 다시 읽으니 이해가 되네요.
시진핑 국가 주석을 두려워 한 언론은 심지어 발견된 지 1년이 지난 후에야 위험한 백신을 취재하는 등 공무원에 대한 취재를 꺼리는 이상한 언론을 시진핑 주석은 만들었다. 이런 스캔들이 세상에 알려지게 되었을 때는 공산당의 신뢰나 시진핑의 신뢰도에도 심지어 더 큰 위협을 가할 수 있다.
.......
In the past 66 years of Communist rule in China, the most troubled times have usually come about when tensions break out within the elite. Mr Xi's style of rule us only serving to stoke them. The more Mr Xi tries to fight off enemies using scare tactics and brute force, the more enemies he is likely to make.
과거 중국 공산당이 중국을 통치한 66년을 되돌아 봤을때, 가장 위기의 시기는 중국 지도층 내에서 긴장감이 생겼을 때 생겼었다. 시진핑의 통치 방법은 그런 긴장된 분위기를 더욱더 부추길 뿐이다. 겁을 주거나 무력을 사용해서 적을 물리 치면 칠수록, 더 많은 적을 만들어 내기만 할 뿐이다.
첫댓글 잘 읽었습니다~
감사합니다..~
번역하고 보니 어색한데가 몇군데 있네요. 😕