효도하는 사람은 자신의 생활 가운데에서 좋은 일이 있으면 부모를 먼저 생각합니다. 좋은 것을 보았는데 자기 남편이나 아내를 먼저 생각하는 것은 타락한 세상에서 하는 것입니다. 자기 부모에게 귀한 것을 먼저 사드리지 않고는 자기 아내에게 사 줄 수 없는 것입니다. 남자들도 마찬가지로 자기가 옷을 해 입으려면 부모에게 먼저 해드리고 나서 해 입고, 아내나 자식들에게도 해주어야 하는 것입니다.
밥을 먹을 때도 부모를 모시고 먹어야 됩니다. 사탄세계의 부모가 돌아가시더라도 3년상을 모시는 것이 한국의 풍습입니다. 그러니 이 땅에서 3년 이상 정성들여서 부모를 모셔 보지 않고는, 천상세계에 가서 대한민국의 후손이라는 말을 못 하는 것입니다. 옛날에 효자들이 부모의 3년상을 모실 때에는 묘소에 움막을 짓고 거기서 기거하면서 효의 도리를 이행했던 것이 한국의 예법이 아니었습니까? 우리는 그 이상 해야 된다는 것입니다. 우리 축복가정은 서로의 좋은 면을 갖추어 가지고 부모를 모시는 생활을 해야 합니다. (026:297-1969. 11. 10)
효도하는 사람은 자신의 생활 가운데에서 좋은 일이 있으면 부모를 먼저 생각한다는 것입니다. 좋은 것을 보았는데 자기 남편이나 아내를 먼저 생각하는 것은 타락한 세상에서 하는 짓이라는 것입니다. 사탄세계의 부모가 돌아가시더라도 3년상을 모시는 것이 한국의 풍습입니다. 그러니 이 땅에서 3년 이상 정성들여서 부모를 모셔 보지 않고는, 천상세계에 가서 대한민국의 후손이라는 말을 못 한다는 것입니다.
특히 우리 축복가정은 서로의 좋은 면을 갖추어 가지고 부모를 모시는 생활을 해야 합니다. 참부모의 이러한 가르침이 있었기에서, 한국에서는 일본에서 시집온 수백명의 며느리들이 국가로부터 효부상을 받았습니다. 지금의 한국인 며느리들이 하지 못하는 한국의 효도의 전통을 축복을 받고 한국에 시집 온 일본인 며느리들이 잇고 있습니다.
孝行する人は、自らの生活の中で良いことがあれば、先に父母を思います。良いものを見た時に、先に自分の夫や妻を思うのは堕落した世の中ですることです。先に自らの父母に貴い物を買ってさしあげなくては、自分の妻に買ってあげることはできません。男性たちも、自分の服を買おうと思えば、先に父母に買ってさしあげてから買わなければなりません。そして、妻や子供たちにも買ってあげなければなりません。
御飯を食べる時も、父母に侍って食べなければなりません。サタン世界の父母が亡くなっても、三年間喪に服するのが韓国の風習です。ですから、この地上で三年以上精誠を尽くして父母に侍らなければ、天上世界に行って、「大韓民国の子孫だ」と言うことはできません。昔、孝子が父母の三年の喪に服する時、墓地に穴蔵を建て、そこで起居しながら孝の道理を履行したのが韓国の礼法ではありませんか。私たちは、それ以上にしなければなりません。私たち祝福家庭は、お互いの良い面を備え、父母に侍る生活をしなければなりません。(一九六九.一一.一〇)
孝行する人は、自らの生活の中で良いことがあれば、先に父母を思うというのです。良いものを見た時に、先に自分の夫や妻を思うのは堕落した世の中ですることだというのです。サタン世界の父母が亡くなっても、三年間喪に服するのが韓国の風習です。ですから、この地上で三年以上精誠を尽くして父母に侍らなければ、天上世界に行って、「大韓民国の子孫だ」と言うことはできないというのです。
特に、私たち祝福家庭は、お互いの良い面を備え、父母に侍る生活をしなければなりません。真の父母のこうした教えがあったことから、韓国では日本から嫁いできた数百人の嫁たちが国から孝婦賞を受賞しました。今の韓国人の嫁たちがしない韓国の親孝行の伝統を、祝福され、韓国に嫁いできた日本人の嫁たちが続けています。
People of filial piety will think of their parents first when something good happens in their lives. In the fallen world people think of their spouse first when they see something good. However, unless you buy something precious for your parents first, you cannot buy something for your spouse. In the same way, a man should first buy clothes for his parents, and then for his wife and children, before buying clothes for himself.
He should attend and serve his parents when they eat. Even in the satanic world, it was the custom in Korea for people to attend their parents for a three-year period of mourning after their death. In the old days, was it not Korean etiquette for a devoted son to be in mourning for his deceased parents by building a mud hut next to their grave and living there for three years in order to fulfill his filial duty? Therefore, in Korea, if people did not attend their parents with devotion for at least three years, then when they went to the spirit world, they would not be able to say that they are descendants of Korea. We must surpass this standard. Our Blessed Families must enlarge themselves with good points from each other, and live their lives serving and caring for their parents. (26‑299, 1969.11.10.)
It is said that the people of filial piety will think of their parents first when something good happens in their lives. In the fallen world people think of their spouse first when they see something good. Even in the satanic world, it was the custom in Korea for people to attend their parents for a three-year period of mourning after their death. Therefore, in Korea, if people did not attend our parents with devotion for at least three years, then when we went to the spirit world, we would not be able to say that they are descendants of Korea.
In particular, our Blessed Families must enlarge themselves with good points from each other, and live our lives serving and caring for our parents. Because of the teachings of true parents, hundreds of daughters-in-law who married from Japan won the national filial piety award in Korea. The tradition of filial piety in Korea, which Korean daughters-in-law does not do today, is continued by Japanese daughters-in-law who married in Korea.
첫댓글 감사합니다 아주
고맙습니다*^^*