|
Life and Sayings of Holy Abba Serapion the Sindonite 신돈 족속의 거룩한 아바 세라피온의 삶과 말씀
St. Serapion the Sindonite (Feast Day - March 21) 성 세라피온 (축일 - 3월 21일) |
Verses
Your hands always bound by fetters Serapion,
In the end you gave your spirit to the Lord.
너희의 손은 항상 족쇄에 묶여 있었고, 세라피온은
결국 너희의 영혼을 주님께 드렸다.
By Bishop Palladius of Helenopolis 헬레노폴리스의 팔라디우스 주교
(Lausiac History, Ch. 37) (라우시악 역사, Ch. 37)
There was another monk, Serapion, and he was surnamed the Sindonite, for apart from a sindon (loincloth; girdle) he never wore clothes. He practiced great detachment from possessions and, being well educated, knew all the Scriptures by heart. And through his great detachment and his meditation on the Scriptures he was unable to remain calmly in the cell; not because he was distracted by material things, yet none the less he traveled up and down the world and perfected this type of asceticism. For he was born with this nature; for there are differences of natures, not of substances.
세라피온이라는 또 다른 수도사가 있었는데, 그는 신돈 족속이라는 별명을 가졌는데, 이는 신돈(들보; 허리띠)을 제외하고는 결코 옷을 입지 않았기 때문이었다. 그는 소유물로부터 크게 초연한 생활을 실천하였고, 교육을 잘 받았기 때문에 모든 성경을 암기하였다. 그리고 그의 큰 초연함과 성경에 대한 명상으로 인하여 그는 골방에 조용히 머물러 있을 수 없었다. 그가 물질적인 것에 정신이 팔렸기 때문이 아니라, 그럼에도 불구하고 그는 세상을 오르내리며 이런 종류의 금욕주의를 완성했다. 그는 이러한 본성을 가지고 태어났기 때문이다. 왜냐하면, 본성의 차이가 있는 것이지, 본질의 차이가 있는 것이 아니기 때문이다.
The fathers used to relate how, taking an ascetic as his accomplice, he sold himself to some Greek actors in a certain city for twenty pieces of money. And having sealed up the money he kept it on his person. Then he stayed a long while and served as slave to the actors who had bought him, until he both made them Christians and induced them to leave the stage. All the time he took nothing except bread and water, nor did his lips rest from expounding the Scriptures. After a long period, first the man was stricken with compunction, then the actress, then the whole house. But it was said that as long as they did not know him he washed the feet of them both. So both were baptized and gave up the stage, and applying themselves to an honorable and pious life they revered the man exceedingly and said to him: "Here, brother, let us free you, since you yourself have freed us from disgraceful slavery." He said to them: "Since God has wrought this, and your soul is saved, let me tell you the mystery of my conduct. I pitied your soul, being myself an ascetic, a free man, an Egyptian by race, and I sold myself for this reason, that I might save you. But since God has done this, and your soul has been saved through my humiliation, take back your money, that I may go away and help others." But they used many entreaties and assured him: "We will have you as father and master, only stay with us." But they could not persuade him. Then they said to him: "Give the money to the poor, for it has been our first payment for salvation; but come and see us, if only once a year."
그 교부들은 그가 어떻게 한 금욕주의자를 공범으로 삼아, 어떤 도시에 있는 어떤 그리스 배우들에게 20닢의 돈을 받고 자신을 팔았는지를 이야기하곤 하였다. 그리고 그 돈을 봉인하고 나서 자기 몸에 지니고 있었다. 그런 다음 그는 오랫동안 머물면서 자신을 사들인 배우들의 노예로 일하다가 그들을 기독교인으로 만들고 무대를 떠나도록 유도했습니다. 그는 항상 빵과 물 외에는 아무것도 먹지 않았으며, 성경을 해설하는 일에서 입술을 쉬지 않았다. 오랜 시간이 흐른 후, 처음에는 그 남자가 양심의 가책을 느꼈고, 그 다음에는 여배우가, 그 다음에는 온 집안이 망가졌다. 그러나 그들이 그분을 알지 못하는 한, 그분은 그들 둘의 발을 씻겨 주셨다고 한다. 그래서 두 사람은 침례를 받고 무대를 포기하고, 고결하고 경건한 생활에 전념하여 그 사람을 매우 존경하며 그에게 "형제여, 당신이 우리를 치욕스러운 노예 생활에서 해방시켜 주셨으니 우리가 당신을 해방시켜 주십시오" 하고 말하였다. "하느님께서 이 일을 행하셨고, 여러분의 영혼이 구원을 받았으니, 제 행위의 비밀을 여러분에게 말해 주겠소. 나는 금욕주의자, 자유인, 종족상 이집트인인 너의 영혼을 불쌍히 여겼고, 너를 구하기 위해 이런 이유로 나 자신을 팔았다. 그러나 하느님께서 이 일을 행하셨고, 나의 굴욕으로 말미암아 당신의 영혼이 구원을 받았으니, 당신의 돈을 거두어 내가 가서 다른 사람들을 도울 수 있게 하십시오." 그러나 그들은 여러 차례 간청을 하면서 "우리는 당신을 아버지와 주인으로 모실 테니 우리와 함께 머물러 있기만 합니다"라고 그를 안심시켰다. 그러나 그들은 그를 설득할 수 없었다. "가난한 사람들에게 돈을 주십시오, 그것이 구원을 위한 우리의 첫 번째 대가였기 때문입니다. 일 년에 한 번만이라도 우리를 보러 오십시오."
In the course of his incessant wanderings he came to Greece, and during a three days' stay at Athens no one thought fit to give him bread; he carried no money, no purse, no sheep-skin coat -- nothing of the kind. So when the fourth day came he was very hungry; for hunger unwillingly endured is terrible, if it has an ally in the fact that no one believes you. And standing on an eminence in the city, where the authorities were collecting, he began to lament violently, clapping his hands, and to call out: "Men of Athens, help!"
끊임없는 방랑을 하는 동안에 그는 그리스에 이르렀고, 아테네에서 3일 동안 머무는 동안 아무도 그에게 빵을 주는 것이 적절하다고 생각하지 않았다. 그는 돈도, 지갑도, 양가죽으로 만든 외투도 가지고 다니지 않았다. 그래서 나흘째 되던 날이 되자 그는 몹시 배가 고팠다. 왜냐하면, 마지못해 견뎌야 하는 굶주림은 끔찍하기 때문이다, 아무도 당신을 믿지 않는다는 사실에 동맹이 있다면. 그리고 당국이 집결하고 있는 도시의 높은 곳에 서서, 그는 격렬하게 탄식하기 시작하였고, 손뼉을 치면서 "아테네 사람들이여, 도와주십시오!" 하고 외쳤다.
And all ran to him, wearers of the philosopher's cloak and laborer's smock alike, and said to him: "What is the matter? Where are you from? What ails you?" Said he to them: "By race I am an Egyptian. After I left my real country I fell in with three usurers. And two left me having got their debt in full, with no accusation to make. But one does not leave me." So, inquiring minutely about the usurers in order that they might satisfy them, they asked him: "Where are they? and who are they? Who is it that troubles you? Show him to us that we may help you." Then he said to them: "From my youth covetousness and gluttony and fornication have troubled me. From two am I freed, covetousness and fornication; they trouble me no longer. But I cannot get free from gluttony. For this is the fourth day that I have not eaten, and my stomach continues troubling me and seeking its habitual debt without which I cannot live." Then certain of the philosophers, supposing it to be acting, gave him money. And having received it he put it down in a baker's shop, and having got one loaf he resumed his journey and left the city at once and never more returned to it.
그러자 모든 사람들이 철학자의 망토와 노동자의 작업복을 똑같이 입고 그에게 달려가서 말했다: "무슨 일입니까? 어디 출신인가요? 무엇이 당신을 괴롭히십니까?" 그는 그들에게 말했다: "나는 종족으로 보아 이집트인이다. 내가 본국을 떠난 후, 나는 세 명의 고리대금업자와 함께 하게 되었다. 그리고 두 명은 아무런 비난도 없이 빚을 다 갚고 떠났다. 그러나 아무도 나를 떠나지 않는다." 그래서 고리대금업자들을 만족시키려고 그들에게 세세하게 물어보면서, 그분에게 물었다: "그들이 어디 있느냐? 그리고 그들은 누구입니까? 당신을 괴롭히는 사람은 누구입니까? 우리가 당신을 도울 수 있도록 그분을 우리에게 보여 주십시오." "내가 어려서부터 탐심과 탐식과 음행이 나를 괴롭혔습니다. 내가 둘부터 자유로워졌나니 탐심과 음행이요, 그들은 더 이상 나를 괴롭히지 않습니다. 그러나 나는 폭식에서 벗어날 수 없다. 오늘은 내가 먹지 않은 나흘째인데, 내 위장이 계속 나를 괴롭히고 습관적인 빚을 갚으려고 애쓰는데, 그것 없이는 살 수 없기 때문이다." 그러자 어떤 철학자들은 그것이 연기라고 생각하고는 그에게 돈을 주었다. 그는 그것을 받고 빵 가게에 내려놓고, 빵 한 덩이를 사서 여행을 다시 시작하여 즉시 그 도시를 떠나 다시는 그 도시로 돌아오지 않았다.
Then the philosophers recognized that he was truly virtuous, and giving the baker the price of the bread they took the piece of money. But having come to the country where the Spartans live, he heard that one of the first men of the city was a Manichaean with all his house, though virtuous in other respects. To him again he sold himself as he had done at first; and within two years he induced him to forsake his heresy, and brought him to the Church and his wife also. Then they loved him no longer as a servant, but treated him as a true brother or father and glorified God.
그러자 철학자들은 그가 참으로 덕이 있는 사람이라는 것을 알아차렸고, 빵 굽는 사람에게 빵 값을 주면서 그 돈을 받았다. 그러나 스파르타인들이 살고 있는 나라에 왔을 때, 그는 그 도시의 첫 번째 사람들 중 한 사람이 다른 면에서는 덕이 있기는 하지만 그의 모든 집안을 가진 마니교도라는 말을 들었다. 그는 처음에 그랬던 것처럼 다시 그에게 자신을 팔았다. 그리고 2년 안에 그는 그를 설득하여 이단을 버리게 하였고, 그를 교회로 데리고 왔고 그의 아내도 데리고 왔다. 그러자 그들은 더 이상 그를 종으로 사랑하지 않고 참된 형제나 아버지로 대하고 하나님께 영광을 돌렸습니다.
One day he flung himself into a vessel as if he had a right to sail to Rome. The sailors, thinking that either he had paid his fare or had the price of it in cash, received him without trouble, each thinking that another had taken his luggage. But when they had sailed away and got 500 stades from Alexandria the passengers began to eat about sundown, the sailors having eaten first. They saw that he did not eat the first day, and expected it was because of the voyage; similarly on the second, third and fourth days. On the fifth day they saw him sitting quietly while all ate and said to him: "Why are you not eating, man?" He said to them: "Because I have nothing." So they inquired one of another: "Who received his luggage or his fare?" And when they found that no one had they began to attack him and say: "How did you come on without paying? From what source can you give us the fare? Or from what source can you get fed?" He said to them: "I have nothing. Pick me up and throw me where you found me." But they would not willingly have relinquished their voyage, even for 100 gold pieces, but they wanted to get to their destination. So he remained in the ship and found that they fed him until they got to Rome.
어느 날 그는 마치 로마로 항해할 권리가 있는 것처럼 배에 몸을 던졌다. 선원들은 그가 운임을 지불했거나 그 대금을 현금으로 가지고 있다고 생각하고는 다른 사람이 그의 짐을 가져갔다고 생각하여 아무 문제 없이 그를 맞았다. 그러나 그들이 배를 타고 떠나 알렉산드리아에서 500스타데를 얻었을 때, 승객들은 해가 질 무렵에 식사를 하기 시작하였고, 선원들이 먼저 식사를 하였다. 그들은 그가 첫날에 먹지 않은 것을 보았고, 그것이 항해 때문이라고 생각했다. 둘째 날, 셋째 날, 넷째 날에도 마찬가지입니다. 다섯째 날에 그들은 모두가 먹는 동안에 그분이 조용히 앉아 있는 것을 보고 그분에게 "이 사람아, 왜 먹지 않느냐?" 하고 물었다. 그분은 그들에게 "내가 가진 것이 없기 때문입니다" 하고 말씀하셨다. 그래서 그들은 서로 "누가 그의 짐과 요금을 받았습니까?" 하고 물었다. 그들은 아무도 없는 것을 알고는 그를 공격하며 "어떻게 돈을 내지 않고 왔느냐? 어떤 출처에서 운임을 알려줄 수 있습니까? 아니면 어떤 근원에서 먹이를 얻을 수 있습니까?" 그분은 그들에게 "나는 가진 것이 아무것도 없습니다. 날 들어서 네가 날 발견한 곳으로 던져 줘." 그러나 그들은 100개의 금화를 위해서라도 기꺼이 항해를 포기하지 않고 목적지에 도착하기를 원했습니다. 그래서 그는 배에 남아 있었고, 그들이 로마에 도착할 때까지 자기를 먹여 주었다는 것을 알게 되었다.
So having come to Rome he inquired who was a great ascetic in the city, man or woman. Among others he met also a certain Domninus, a disciple of Origen, whose bed healed sick persons after his death. So he met him and was benefited, for he was a man of refined manners and liberal education, and learning from him what other ascetics there were, male or female, he was told of a certain virgin who cultivated solitude and would meet no one. And having learned where she lived he went off and said to the old woman who attended her: "Tell the virgin, 'I must meet you, for God has sent me.'" So after waiting two or three days at last he met her, and said to her: "Why do you remain stationary?" She said to him: "I do not remain stationary, I am on a journey." He said to her: "Where are you journeying?" Said she to him: "To God." He said to her: "Are you alive or dead?" She said to him: "I trust in God that I am dead, for no one who lives to the flesh shall make that journey." He said to her: "Then do what I do, that you may convince me that you are dead." She said to him: "Order me possible things, and I will do them." He answered her: "All things are possible to a dead person except impiety." Then he said to her: "Go out and appear in public." She answered him: "This is the twenty-fifth year that has passed without my appearing in public. And why should I appear?" "If you are dead to the world," said he to her, "and the world to you, it is all the same to you whether you appear or appear not. So appear in public." She did so, and after she had appeared outside and gone as far as a church, he said to her in the church: "Now then, if you wish to convince me that you are dead and no longer live pleasing men, do what I do and I shall know that you are dead. Follow my example and take off all your clothes, put them on your shoulders, go through the middle of the city with me leading the way in this fashion." She said to him: "I should scandalize many by the unseemliness of the thing and they would be able to say, 'She is mad and possessed by a demon.'" He answered her: "What does it concern you if they say, 'She is mad and possessed by a demon?' For you are dead to them." Then she said to him: "If you want anything else I will do it; for I do not profess to have reached this stage." Then he said to her: "See then, no longer be proud of yourself as more pious than all others and dead to the world, for I am more dead than you and show by my act that I am dead to the world; for impassively and without shame I do this thing." Then having left her in humility and broken her pride, he departed.
그래서 로마에 와서 그는 그 도시에서 남자나 여자나 누가 큰 금욕주의자인지 물었다. 다른 사람들 가운데서 그는 오리게네스의 제자인 도니누스라는 사람도 만났는데, 그의 침상은 그가 죽은 후에 병자들을 고쳐 주었다. 그래서 그는 그를 만났고, 그는 세련된 예절과 교양 있는 사람이었기 때문에, 그에게서 남자든 여자든 다른 고행자들이 어떤 것이 있는지 알게 되었고, 고독을 수련하고 아무도 만나지 않는 어떤 처녀에 대해 들었다. 그 여자가 사는 곳을 알고 나서, 그는 가서 그 여자를 시중드는 늙은 여자에게 "그 처녀에게 '하느님께서 나를 보내셨으니 당신을 만나야 합니다'라고 말하십시오" 하고 말하였다. 그래서 이삼 일을 기다린 후에 마침내 그는 그 여자를 만나 "어찌하여 가만히 있느냐?" 하고 말하였다. 그 여자는 그에게 "나는 가만히 있지 않고 여행 중이오" 하고 말하였다. 그분은 그 여자에게 "어디로 가고 계십니까?" 하고 물으셨다. 그 여자는 그에게 "하느님께" 하고 말하였다. 그는 그 여자에게 "당신은 살았습니까, 죽었습니까?" 하고 물었다. 그 여자는 그에게 "나는 내가 죽었다는 것을 하느님께 신뢰합니다, 육체까지 사는 사람은 아무도 그 여행을 하지 않을 것이기 때문입니다" 하고 말하였다. 그분은 그 여자에게 "그러면 내가 하는 대로 하여, 당신이 죽었다는 것을 내게 확신시켜 주십시오" 하고 말씀하셨다. 그 여자는 그분에게 "가능한 일들을 내게 명령해 주십시오, 그러면 내가 행하겠습니다" 하고 말하였다. 그분은 그 여자에게 "죽은 사람에게는 불경건을 제외하고는 모든 것이 가능합니다" 하고 대답하셨다. 그러자 그분은 그 여자에게 "나가서 사람들 앞에 나타나십시오" 하고 말씀하셨다. "올해는 제가 대중 앞에 모습을 드러내지 않은 지 25년째 되는 해입니다. 그리고 내가 왜 나타나야 하지?" "당신이 세상에 대해 죽었다면, 그리고 세상이 당신에게 죽었다면, 당신이 나타나든 나타나지 않든 당신에게는 모두 똑같습니다. 그러니 대중 앞에 나서라." 그 여자는 그렇게 하였고, 그 여자가 밖에 나타나서 교회까지 간 후에, 그는 교회 안에서 그 여자에게 말하였다: "자, 만일 네가 죽었고 더 이상 사람을 기쁘게 하는 삶을 살지 않는다는 것을 내게 확신시키기를 원한다면, 내가 하는 대로 하라, 그러면 나는 네가 죽은 것을 알게 될 것이다. 나의 본을 따라 옷을 모두 벗어 어깨에 메고 나와 함께 도시 한복판을 지나가거라." 그 여자는 그에게 "내가 그 물건의 흉측한 모습으로 많은 사람들을 추문에 빠뜨린다면, 그들은 '그 여자는 미쳤고 악귀에 사로잡혔다'고 말할 수 있을 것입니다" 하고 말하였다. "그들이 '그 여자가 미쳤고 악귀 들렸다'고 말한다면 무슨 상관이 있겠습니까? 당신은 그들에게 죽었기 때문입니다." 그러자 그 여자는 그에게 "당신이 다른 것을 원하면 제가 해 드리겠습니다. 나는 이 단계에 이르렀다고 공언하지 않기 때문이다." "보아라, 더 이상 너 자신을 다른 모든 사람보다 더 경건하고 세상에 대하여 죽은 자라고 자랑하지 말라, 왜냐하면 나는 너보다 더 죽었기 때문이며, 내가 세상에 대하여 죽었다는 것을 내 행동으로 나타내라. 내가 부끄러움 없이 이 일을 행하기 때문이다." 그런 다음 겸손하게 그녀를 떠나 그녀의 자존심을 꺾은 후 그는 떠났다.
There are many other marvelous acts which he did in the direction of impassivity. He died in the sixtieth year of his age, and was buried at Rome itself.*
그가 수동성의 방향으로 행한 다른 많은 놀라운 행동들이 있다. 그는 60세 되던 해에 죽었고, 로마*에 묻혔다.
From the Sayings of the Desert Fathers 사막 교부들의 말에서
1. One day Abba Serapion passed through an Egyptian village and there he saw a courtesan who stayed in her own cell. The old man said to her, 'Expect me this evening, for I should like to come and spend the night with you.' She replied, 'Very well, abba.' She got ready and made the bed. When evening came, the old man came to see her and entered her cell and said to her, 'Have you got the bed ready?' She said, 'Yes, abba.' Then he closed the door and said to her, 'Wait a bit, for we have a rule of prayer and I must fulfill that first.' So the old man began his prayers. He took the psalter and at each psalm he said a prayer for the courtesan, begging God that she might be converted and saved, and God heard him. The woman stood trembling and praying beside the old man. When he had completed the whole psalter the woman fell to the ground. Then the old man, beginning the Epistle, read a great deal from the apostle and completed his prayers. The woman was filled with compunction and understood that he had not come to see her to commit sin but to save her soul and she fell at his feet, saying, 'Abba, do me this kindness and take we where I can please God.' So the old man took her to a monastery of virgins and entrusted her to the amma and he said, 'Take this sister and do not put any yoke or commandment on her as on the other sisters, but if she wants something, give it her and allow her to walk as she wishes.' After some days the courtesan said, 'I am a sinner; I wish to eat every second day.' A little later she said, 'I have committed many sins and I wish to eat every fourth day.' A few days later she besought the amma saying, 'Since I have grieved God greatly by my sins, do me the kindness of putting me in a cell and shutting it completely and giving me a little bread and some work through the window.' The amma did so and the woman pleased God all the rest of her life.**
1. 어느 날 아바 세라피온은 이집트의 한 마을을 지나가다가 자신의 감방에 머물고 있는 창녀를 보았습니다. 노인은 그녀에게 '오늘 저녁에 나를 기다리시오, 내가 와서 당신과 함께 밤을 보내고 싶소'라고 말했습니다. 그녀는 '좋아, 아빠'라고 대답했습니다. 그녀는 준비를 하고 침대를 정돈했다. 저녁이 되자 노인이 그 여자를 보러 와서 감방으로 들어가 '잠자리는 준비해 두셨어요?' 하고 물었습니다. 그녀는 '네, 아빠'라고 대답했습니다. 그런 다음 그는 문을 닫고 그녀에게 '잠깐만 기다려 주십시오, 우리에게는 기도 규칙이 있고 제가 먼저 그것을 이행해야 합니다.'라고 말했습니다. 그래서 노인은 기도를 시작했습니다. 그는 시편을 가지고 시편을 읊을 때마다 창녀를 위해 기도를 드렸고, 그녀가 회심하고 구원받을 수 있게 해달라고 하나님께 간청했고, 하나님은 그의 기도를 들으셨습니다. 여자는 떨면서 노인 곁에 서서 기도하고 있었다. 그가 시편을 다 읽었을 때, 그 여자는 땅에 엎드렸다. 그런 다음 노인은 서신을 시작하면서 사도의 많은 것을 읽고 기도를 마쳤습니다. 그 여인은 양심의 가책으로 가득 찼고, 그가 죄를 짓기 위해서가 아니라 그녀의 영혼을 구원하러 그녀를 보러 왔다는 것을 이해하고, 그의 발 앞에 엎드려 '아버지, 제게 이 친절을 베풀어 주시고, 제가 하나님을 기쁘시게 할 수 있는 곳으로 우리를 데려가 주십시오.'라고 말했습니다. 그래서 노인은 그녀를 처녀들의 수도원으로 데리고 가서 암마에게 맡기고 말하기를, '이 자매를 데려다가 다른 자매들처럼 멍에나 계명을 씌우지 말고, 만일 그녀가 원하는 것이 있으면 그것을 주고 그녀가 원하는 대로 걷게 하라.' 며칠 후 창녀는 '저는 죄인입니다. 이틀에 한 번씩 먹고 싶어요.' 얼마 후에 그 여자는 '내가 많은 죄를 지었으니 나흘에 한 번씩 먹고 싶습니다'라고 말하였습니다. 며칠 후 그녀는 '내가 내 죄로 인해 하느님을 크게 슬프게 했으니 나를 감방에 가두었다가 완전히 닫고 창문을 통해 약간의 빵과 약간의 일을 주는 친절을 베풀어 주십시오.'라고 암마에게 간청했습니다. 암마는 그렇게 했고, 그 여인은 남은 생애 동안 하나님을 기쁘시게 했습니다.**
2. A brother said to Abba Serapion, 'Give me a word.' The old man said to him, 'What shall I say to you? You have taken the living of the widows and orphans and put it on your shelves.' For he saw them full of books.
2. 한 형제가 아바 세라피온에게 '내게 한 마디 해달라'고 말했다. 노인이 그에게 말하기를, '내가 네게 무슨 말을 하리이까? 당신은 과부와 고아들의 생명을 취하여 당신의 선반에 올려 놓았습니다.' 그는 그것들이 책으로 가득 찬 것을 보았기 때문이다.
3. Abba Serapion said, 'When the soldiers of the emperor are standing at attention, they cannot look to the right or left; it is the same for the man who stands before God and looks towards him in fear at all times; he cannot then fear anything from the enemy.'
3. 아바 세라피온이 말하기를, '황제의 병사들이 주의를 기울이고 있을 때, 그들은 오른쪽이나 왼쪽을 볼 수 없다. 하나님 앞에 서서 늘 두려움 가운데 하나님을 바라보는 사람도 마찬가지다. 그러면 그는 적으로부터 아무것도 두려워할 수 없다.'
4. A brother went to find Abba Serapion. According to his custom, the old man invited him to say a prayer. But the other, calling himself a sinner and unworthy of the monastic habit, did not obey. Next Abba Serapion wanted to wash his feet, but using the same words again, the visitor prevented him. Then Abba Serapion made him eat and he began to eat with him. Then he admonished him saying, 'My son, if you want to make progress stay in your cell and pay attention to yourself and your manual work; going out is not so profitable for you as remaining at home.' When he heard these words the visitor was offended and his expression changed so much that the old man could not but notice it. So he said to him, 'Up to now you have called yourself a sinner and accused yourself of being unworthy to live, but when I admonished you lovingly, you were extremely put out. If you want to be humble, learn to bear generously what others unfairly inflict upon you and do not harbour empty words in your heart.' Hearing this, the brother asked the old man's forgiveness and went away greatly edified.
4. 한 형제가 아바 세라피온을 찾으러 갔다. 그의 습관에 따라, 그 노인은 그에게 기도를 하도록 권유했다. 그러나 다른 한 사람은 자신을 죄인이며 수도원 생활에 합당하지 않다고 말하면서 순종하지 않았습니다. 다음으로 아바 세라피온은 발을 씻고 싶었지만, 방문객은 다시 같은 말로 그를 막았다. 그러자 아바 세라피온이 그에게 음식을 먹게 하였고, 그는 그와 함께 먹기 시작하였다. '얘야, 네가 발전하기를 원한다면 감방에 있으면서 너 자신과 너의 육체 노동에 주의를 기울여라. 외출하는 것은 집에 있는 것만큼 유익하지 않다.' 이 말을 들은 방문객은 기분이 상했고 표정이 너무 변해서 노인은 그것을 알아차리지 않을 수 없었다. 그래서 그가 그에게 이르되 지금까지 너는 스스로를 죄인이라 하고 살기에 합당하지 않다고 비난하였으나 내가 너를 사랑으로 훈계하자 너는 몹시 쫓겨났다. 겸손해지기를 원한다면, 다른 사람들이 당신에게 부당하게 가하는 것을 관대하게 견디는 법을 배우고, 네 마음에 헛된 말을 품지 말라.' 이 말을 들은 형제는 노인에게 용서를 구하고 크게 교화되어 떠났습니다.
* 돔 커스버트 버틀러(Dom Cuthbert Butler)는 1898년 세라피온에 대한 팔라디우스의 설명에 대해 다음과 같이 썼다: "나는 사라피온의 삶과 여행에 대한 팔라디우스의 설명을 사치스럽고 불가능한 것으로 여겼는데, 얼마 전에 나는 힌두교 포기자, 잘 교육받은 고위 카스트 브라만을 만났는데, 그는 종교 선교를 위해 잠옷과 갈색 가운으로 묘사될 수 있는 옷을 입고 인도에서 유럽으로 여행했다. 신발과 해골 모자를 쓰고, 돈도 없고, 입고 있는 옷과 우산 외에는 아무것도 가지고 다니지 않은 채, 돈도, 짐도, 친구도, 소개도 없이 런던에 도착했다. 그러나 그는 여행의 목적을 달성했고, 어떻게든 인도로 돌아갈 수 있으리라 믿어 의심치 않는다고 말했다. 팔라디우스가 사라피온의 모험에 대해 말한 것은 이보다 더 훌륭하지 않다."
** 시리아 문헌에서는 베사리온이 성 타이스를 개종시켰다고 말하지만, 그리스어로는 세라피온이라는 이름으로 이 이야기가 성 타이스의 역사와 관련이 있음을 알 수 있다. 어떤 사람들은 그들이 나중에 이집트에 함께 묻혔다고 믿으며, 그들의 유물은 1901 년 안티노에 근처에서 발견되어 파리의 기메 박물관에 전시되었다.