|
Daily March log 0909 Afternoon ~ 0910 Arrival at Shimbashi, Tokyo
0. 오늘의 사진은 도쿄 시나가와역에서 '오염수를 바다에 버리지 마라!'를 지지하는 시민들이 압도적으로 많음을 보여주는 현장설문조사. 이 결과는 그동안 일본 언론이 발표한 여론조사결과와는 전혀 딴판이다.
우리는 이기는 싸움을 하고 있다.
0. 今日の写真は東京品川駅で「汚染水を海に捨てるな!」を支持する市民が圧倒的に多いことを示す街頭アンケート。この結果は、これまで日本のマスコミが発表した世論調査の結果とは全く違う。
私たちは勝つ戦いをしている。
0. Today's photo is an on-site survey at Shinagawa Station in Tokyo showing that an overwhelming number of citizens support 'Don't dump polluted water into the sea!' This result is completely different from the opinion poll results published by Japanese media so far.
We are fighting a winning fight.
1. 오후에는 드디어 공지한 대로 요코하마역에서부터의 행진이다.
1. 午後は、いよいよ告知した通り横浜駅からの行進だ。
1. In the afternoon, as announced, there will finally be a march from Yokohama Station.
2. 많은 시민들이 나와주셨다. 일부러 먼 곳에서 원정오신 동지들도 믾다.
사진에는 잘 보이지 않지만 세종시에서 일부러 비행기를 타고 오신 조상호 차윤화 동지도 있다.
2. 多くの市民がお出でになった。わざわざ遠方から遠征に来られた同志たちも多い。
写真ではよく見えないが、世宗市からわざわざ飛行機に乗って来られたチョ·サンホ、チャ·ユンファ同志もいる。
2. Many citizens came out. There are many comrades who came from far away on purpose. Although it is not well visible in the photo, there are also comrades Sang-ho Cho and Yoon-hwa Cha who flew in from Sejong City, Korea on purpose.
3. 재일동포 김민화상은 도쿄에 출장나온 틈을 타서 행진에 참여하였고, 이후 행사를 마칠 때까지 통역도 봉사해주셨다.
3.在日同胞の김민화キム・ミンファさんは、東京出張を契機に行進に参加し、以後行事が終わるまで通訳も奉仕して下さった。
3. Kim Min-hwa, a Korean-Japanese, participated in the march while on a business trip to Tokyo, and later served as an interpreter until the end of the event.
4. 한글을 써서 참여한 동지
4.ハングルを書いて参加した同志(放射能汚染水を海に捨てるな!)
4. A comrade who participated with a hand picket written in Hangul as well.
5. 행진도중 자기소개시간을 갖는다.
5. 行進途中、自己紹介の時間を持つ。
5. Take time for self-introduction during the march.
6.
7.
8. 다리를 건너면서.
8. 橋を渡りながら。
8. While crossing a bridge.
9. 저녁7시경 가와사키역에 도착.
(오늘과 내일은 구간을 짧게 참여하는 분도 많고, 시간제약으로 참여자 존함을 일일이 기록하기가 어렵군요.)
9. 夕方7時頃、川崎駅に到着。
(今日と明日は区間を短く参加する方も多く、時間的制約のため参加者のお名前をいちいち記録することが難しい。)
9. Arrived at Kawasaki Station around 7pm. (There are many people who only briefly participate in certain sections today and tomorrow, and due to time constraints, it is difficult to record the names of participants according to the section they participated in at each time.)
10.
11. 이분들과는 기념셀피를 빠뜨릴 수 없다. 정성에 감사드린다.
11. この方々とは記念セルフィーが欠かせない。ご厚情に感謝申し上げる。
11. You can’t miss taking a commemorative selfie with these people. Thank you for your sincerity.
12. 저녁시간에는 김정미 동지와
12. In the evening, receive messages from Comrade Kim Jeong-mi and
12. 夕刻にはキム・ジョンミ同志と
日本政府は即刻中断せよ。
「福島放射能汚染水を海に棄てるのは罪悪だ」
地球環境を生かそうとする韓日市民の強い要求に応えよ。
23.9.10. コリアン キム・ジョンミ
"Japanese government, stop immediately!
It is a sin to dump Fukushima radioactive contaminated water into the sea.
Respond to the strong demands of Korean and Japanese citizens to save the global environment."
23. 9.10 Korean Kim Jeong-mi
13. 최자영 동지의 메세지를 받는다.
13. receive a message from Comrade Choi Ja-young.
13. チェ·ジャヨン(崔滋英)同志のメッセージを受け取る。
日本の核汚染水放流は、国連海洋法条約192条、194条、207条及びロンドン条約の犯罪行為だ。
いい加減なIAEA報告書を、「科学」の名前で信用しろと強要し、80%が反対する韓国人の民意を軽視し踏みにじる韓国、米国、日本、3国政府を糾弾する。
Japan's discharge of nuclear contaminated water is a criminal act in violation of Articles 192, 194, and 207 of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the London Convention.
I condemn the governments of Korea, the United States, and Japan, who are betraying and trampling on the public will of the 80% of Koreans who oppose it.
September 10, 2023 From Tokyo
Jayoung Choi
14. 드디어 마지막 도착날이다.
14. いよいよ最後の到着日だ。
14. It is finally the day of arrival at the final destination.
15. 아침일찍 가와사키역에 모이고 있는 동지들. 현수막에 한국어도 넣었다.
15. 朝早く川崎駅に集まっている同志たち。垂れ幕に韓国語も入れた。
15. Comrades gathering at Kawasaki Station early in the morning. Korean language was also added to the banner.
16. 출발사진이 멋지다. 아이치현에서 김광미상과 요시다상이 오셨다.
16. 出発写真が素敵だ。愛知県からキム·グァンミさんと吉田さんがいらっしゃった。
16. The departure photo is nice. Kim Gwang-mi and Yoshida-san came from Aichi Prefecture.
17. 옛길을 따라가기보다 차량홍보효과가 좋은 큰 길을 택하기로 한다.
17. 旧道に沿って行くより、車両広報効果の良い大通りを選ぶことにする。
17. Rather than following the old road, we decide to take a large road that has a good promotional effect for passing vehicles.
18. 행진행렬을 다리 건너는 길목에서 기다렸다가 응원금을 전해주시는 동지도 있다.
18. 行進行列を、橋を渡る道の角で待っていて、応援金を渡してくれる同志もいる。
18. There are those who wait for our march at the intersection of the bridge and give us cheering money.
19. 다마강을 건넌다. 드디어 도쿄다.
19. 多摩川を渡る。いよいよ東京だ。
19. Cross the Tama River. It's finally Tokyo.
20. 사진의 맨 왼쪽이 차윤화 동지다.
20. 写真の一番左がチャ·ユンファ同志だ。
20. Comrade Cha Yoon-hwa is on the far left of the photo.
21.
23.
24.
25. 손수 만든 멋진 포스터도 보인다.
25. お手製の素敵なポスターも見える。(放射能汚染水を海に捨てないで!)
25. I also see a nice hand-made poster.
26.
27.
28. 사메즈역 오오이공원에 도착.
28. 鮫洲駅大井公園に到着。(汚染水を海に流すな!)
28. Arrive at Samezu Station Ooi Park.
29. 오후일정이다. 이젠 신바시역으로 간다.
29. 午後の日程だ。今度は新橋駅に行く。
29. This is the schedule for this afternoon. Now we go to Shimbashi Station.
30. 교토로부터 기하라상 일행이 도착했다. 그리고 멀리 야마구치로부터 구와노 상 하라 상 후미에 상 그리고 나고야의 야나세 상도 와서 함께 걷는다.
30. 京都から木原さん一行が到着した。そして遠く山口から、鍬野さん、原さん、フミエさん、そして、名古屋の柳瀬さんも来て一緒に歩く。
30. Kihara-san and his party arrived from Kyoto. And from far away in Yamaguchi, Kuwano-san, Hara-san, Fumi-san and Nagoya's Yanase-san also walk with us.
31. 자기소개시간도 갖는다.
31. 自己紹介の時間も持つ。
31. Take time for self-introduction.
32. 출발해서 얼마되지 않아 시나가와역에 도착. 많은 동지들이 환영해주신다.
필자는,
"아이들이 위험하다. 우리모두 부모이거나 할아버지할머니다. 반드시 오염수방출을 중지시켜야 한다."
는 요지의 발언을 했다.
32. 出発して間もなく品川駅に到着。多くの同志が歓迎して下さる。
筆者は、
「子供たちが危ない。私たちは皆、親か祖父か祖母だ。必ず汚染水の放出を中止させなければならない。」
という要旨の発言をした。
32. Arrived at Shinagawa Station not long after departure. Many comrades welcome us.
The gist of my remarks is as follows,
“Children are at risk. We are all parents or grandparents. The discharge of contaminated water must be stopped.”
33. 인상깊은 장면이다.
오염수를 바다에 버리지 마라!'를 지지하는 시민들이 압도적으로 많음을 보여주는 현장설문조사. 이 결과는 그동안 일본 언론이 발표한 여론조사결과와는 전혀 딴판이다.
우리는 이기는 싸움을 하고 있다.
33. 印象深い場面だ。
「汚染水を海に捨てるな!」を支持する市民が圧倒的に多いことを示す街頭アンケート。この結果は、これまで日本のマスコミが発表した世論調査の結果とは全く違う。
私たちは勝つ戦いをしている。
33. It’s an impressive scene. A field survey showing that an overwhelming number of citizens support 'Don't dump contaminated water into the sea!' This result is completely different from the opinion poll results published by Japanese media so far. We are fighting a winning fight.
34. 후쿠시마원전 근처에 빈 땅이 많으니 얼마든지 보관할 수 있다는 메세지를 보여주는 인상적인 그림이다.
34. 福島原発近くに空き地が多いので、いくらでも保管できるというメッセージを見せてくれる印象的な絵だ。
34. This is an impressive painting showing the message that there is a lot of empty land near the Fukushima nuclear power plant, so you can it store as much as you want.
35. 시나가와역의 동지들과 함께
35. 品川駅の同志たちと一緒に
35. With the comrades at Shinagawa Station
36.
37. 도쿄도심으로 접어들었다. 요시다상이 구호를 외치며 앞장섰다.
37. 東京都心に入った。吉田さんがスローガンを叫びながら先頭に立った。
37. We entered downtown Tokyo. Yoshida-san took the lead, shouting slogans.
38.
39.
40.
41.
42. 교토에서 오신 기하라상이 커다란 휘장을 날리면서 활보한다.
42. 京都から来られた木原さんが大きな垂れ幕を翻しながら闊歩する。
42. Kihara-san, who came from Kyoto, walks around waving a large banner.
43.
44. 드디어 신바시역이다. 자축하면서 소감을 말하는 시간이다.
필자는 그동안 동지들의 협력이 있었기에 무사히 도착할 수 있었다는 감사의 말씀을 드렸다.
44. いよいよ新橋駅だ。自分自身を祝いながら感想を述べる時間だ。
筆者はこれまで同志たちの協力があったからこそ、無事に来れたという感謝の言葉を捧げた。
44. Finally, it’s Shimbashi Station. It is a time to celebrate and share our thoughts. I expressed my gratitude that I was able to arrive safely thanks to the cooperation of my comrades.
45. 기념사진과
45. 記念写真と
45. Commemorative photo and
46. 기념셀피.
46. 記念セルフィー。
46. Commemorative selfie.
이제 내일 국회에서 전달하는 행사를 잘 치르면 된다.
あとは明日、国会で要求をうまく伝えればよい。
Now all we have to do is successfully carry out the delivery event that will be held at the National Assembly tomorrow.
47. 그동안 무사도착을 기원해주신 동지들과 독자 여러분께 감사드립니다.
47. これまで無事到着を祈ってくださった同志たちと読者の皆様に感謝いたします。
47. Thank you to all my comrades and readers who have prayed for my safe arrival.
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
후일담 하나.
밤늦게 신바시 숙소로 돌아가는 편의점에서 나이지긋한 노인 취객 한 사람이 필자의 몸과 배낭에 붙어있는 도보행진 몸자보를 보고는 고개를 끄덕인다.
그러더니 '일본정부가 문제다'라고 말을 하고는, 갑자기 지갑을 열고 1만엔을 꺼내 접더니 '칸파'라고 하면서 필자의 윗포켓에 꼽는 게 아닌가.
이 시민은 진실을 알고 있는 것이다.
모든 시민이 그와 같기를, 그와 같아지기를 기대한다.
우리는 이기는 싸움을 하고 있다.
後日談を一つ。
夜遅く新橋の宿に戻るコンビニで、年配の酔っ払いが筆者の体とリュックサックに付いている徒歩行進のスローガンを見ては頷いている。
そのうち、「日本政府が問題だ」と言って、突然財布を開けて1万円を取り出して畳んだあと、「カンパ」と言いながら筆者の胸ポケットに入れるではないか。
この市民は真実を知っているのだ。
すべての市民が彼と同じであることを、彼と同じになることを期待する。
私たちは勝つ戦いをしている。(by B.K.)
A side story.
Late at night, at a convenience store on my way back to my accommodation in Shimbashi, an elderly drunk man nods when he sees the walking march poster attached to my body and backpack. Then he said, 'The Japanese government is the problem,' and suddenly opened his wallet, took out 10,000 yen, folded it, and put it in my top pocket, saying 'Kanpa'. This citizen knows the truth. I long for all citizens to be like him, to be like him.
We are fighting a winning fight.