|
#高麗史127卷-列傳40-叛逆1-李資謙-000
이자겸 李資謙.
#高麗史127卷-列傳40-叛逆1-李資謙-001
○李資謙中書令子淵之孫慶源伯顥之子以門蔭進爲閤門祗候.
이자겸은 중서령(中書令) 이자연(李子淵)의 손자요 경원백(慶源伯) 이호(李顥)의 아들인바 음관(陰官)으로 합문지후(閤門祗候)가 되었다.
女弟爲順宗妃順宗薨與宮奴通
이자겸의 여동생은 순종(順宗)의 비(妃)였는데 순종이 죽은 후 궁노(宮奴)와 간통했다.
資謙坐免官.
그 사건에 이자겸도 연좌(連坐)되어 면직되었다.
睿宗納資謙第二女爲妃由是驟貴至 知政事尙書左僕射柱國進開府儀同三司守司徒中書侍郞同中書門下平章事尋加守*大尉賜翼聖功臣號
그 후 예종(睿宗)이 이자겸의 둘째 딸을 비로 삼은 후부터 급속히 벼슬이 올라가서 참지정사 상서 좌복야 관직과 주국(柱國) 훈위를 받고 개부의 동삼사 수사도 중서시랑 동중서문하 평장사로 되었으며 얼마 지나지 않아서 수태위(守太尉)로 승진하고 익성 공신(翼聖功臣) 칭호를 수여받았다.
封其母金氏通義國大夫人妻崔氏朝鮮國大夫人
또 그 모친 김씨(金氏)를 통의국 대부인(通義國大夫人)으로 봉하고 그의 처 최씨(崔氏)는 조선국 대부인(朝鮮國大夫人)으로 봉했다.
同日降三 于其第.
이렇듯 하루 동안에 그 집에 칙명(勅命)이 세 차례나 내렸다.
累加同德推誠佐理功臣邵城郡開國伯食邑二千三百戶食實封三百戶
또 누차에 걸쳐서 동덕 추성 좌리 공신(同德推誠佐理功臣) 칭호와 소성군 개국백(邵城郡開國伯) 작위(爵位)를 받고 식읍(食邑) 2천 3백 호(戶)에 실봉(實封) 3백 호를 받았다.
諸子並進爵.
아들들도 작위를 주었다.
王薨太子幼諸弟頗 資謙奉太子卽位是爲仁宗.
왕이 죽었을 때 태자(太子)는 어렸기 때문에 왕의 여러 아우들이 왕위를 엿보았으므로 이자겸이 태자를 받들어 즉위하게 하였는바 그가 인종(仁宗)이었다.
拜資謙協謀安社功臣守太師中書令邵城侯食邑五千戶食實封七百戶
인종이 이자겸에게 협모 안사 공신(協謀安社功臣) 칭호와 수태사 중서령(守太師中書令) 벼슬을 주고 소성후(邵城侯)로 봉하였으며 식읍(食邑) 5천 호에 실봉 7백 호를 받게 하였다.
下詔欲異其禮數群臣請書表不稱臣宴會不與百官庭賀待制金富軾以爲不可從之
그리고 조서(詔書)를 내려서 그의 예우(禮遇) 등급을 달리 하여 주려 하니 뭇신하들이 임금에게 올리는 글에 신하로 부르지 않을 것과 연회 때에 백관들과 함께 정하(庭賀)하지 않을 것을 청하였으나 대제(待制) 김부식(金富軾)이 반대하였으므로 그 의견을 청종하였다.
尋冊爲漢陽公以母喪去位.
얼마 후에 한양공(漢陽公)으로 책봉되었고 모친 상(喪)을 당하여 벼슬을 그만두었다.
母平章事廷俊之女性貪沓抑買市人財物或全不與直
그의 모친은 평장사 김정준(金廷俊)의 딸인데 욕심이 많아서 상인에게서 물건을 사고 그 값을 제대로 주지 않거나 또는 전혀 주지 않았다.
又縱奴婢橫暴及死市人相賀.
또 노비를 내어 놓아서 횡포한 짓을 하였으므로 그가 죽으니 상인들이 서로 축하하였다.
#高麗史127卷-列傳40-叛逆1-李資謙-002
王遣樞密院使朴昇中詔諭資謙曰:
왕이 추밀원사 박승중(朴昇中)을 보내 이자겸에게 조유(詔諭)를 내려서 이르기를
"君之於臣不名者盖所以表明功德優禮親賢成王之於周公旦章帝之於東平王是也.
“임금이 신하에 대하여 이름을 부르지 않는 것은 공덕을 표창하고 친족의 어진 사람을 우대하는 예의인바 성왕(成王)의 주공(周公) 단(旦)에게 대한 예의와 장제(章帝)의 동평왕(東平王)에게 대한 예의가 그것이다.
歷代以爲故事
그리고 우리 역대 임금들은 이것을 전례로 보았다.
公先王之所付托 人之所尊親任大責
하물며 공(公)은 선왕이 부탁한 사람이며 어린 내가 존경하는 사람인데 친히 큰 직책을 맡고 있다.
深功崇德重不可與群僚同其稱謂.
그의 공덕은 높아서 여러 신하들과 동일하게 이름 부르는 것은 심히 불가(不可)하다.
自今所降書詔不稱名不稱卿
그러므로 금후 내리는 조서에는 이름을 부르지 않고 ‘경(卿)’이라 부르지 않는다.
此雖異數亦率舊章
이것은 비록 이례(異例)이기는 하나 역시 옛법을 적용한 것이다.
仍趣釋服赴朝!" 賜衣帶鞍馬金銀幣帛甚多.
속히 상복을 벗고 조정으로 오라!”라고 하고 의복, 띠, 말 안장, 금은 폐백을 대단히 많이 보냈다.
資謙上表陳謝請終制
이에 대하여 이자겸은 글을 올려서 사례하고 상제(喪制)를 끝마치게 해달라고 요청하였다.
王又遣使冊爲亮節翼命功臣中書令領門下尙書都省事判吏兵部西京留守事朝鮮國公食邑八千戶食實封二千戶府號崇德置僚屬宮曰懿親
그러자 왕은 또 사신을 보내서 양절 익명 공신(亮節翼命功臣) 칭호와 중서령 영 문하상서 도성사 판 이병부 서경 유수사(中書令領門下尙書都省事判吏兵部西京留守事) 벼슬을 주고 조선 국공(朝鮮國公)으로 봉하였으며 식읍 8천 호에 실봉(實封) 2천 호를 받게 하였고 그 집을 ‘숭덕부(崇德府)’라 칭하고 요속(僚屬)을 배치했으며 그 거처를 ‘이친궁(懿親宮)’이라 하였다.
崇德本逆臣金致陽西宅號後乃知之.
그런데 숭덕(崇德)이란 본래 역신 김치양의 서택(西宅) 택호(宅號)였는데 그 후에 알게 되었다.
妻封辰韓國大夫人子之美爲 書監樞密院副使公儀尙書刑部侍郞之彦尙書工部郞中兼御史雜端之甫尙書戶部郞中知* {茶}房事之允殿中內給事之元閤門祗候子僧義莊爲首座王出乾德殿門外親傳詔書.
이자겸의 처는 진한국 대부인(辰韓國大夫人)으로 봉하고 그 아들 이지미(李之美)를 비서감 추밀원 부사(秘書監樞密院副使)로 이공의(李公儀)를 상서 형부 시랑(尙書刑部侍郞)으로, 이지언(李之彦)을 상서 공부 낭중 겸 어사 잡단(尙書工部郞中兼御史雜端)으로, 이지보(李之甫)를 상서 호부 낭중 지 다방사(尙書戶部郞中知茶房事)로, 이지윤(李之允)을 전중 내급사(殿中內給事)로, 이지원(李之元)을 합문 지후(閤門祗候)로, 중(僧)이 된 아들 의장(義莊)은 수좌(首坐)로 삼았는데 왕은 건덕전(乾德殿) 문 밖까지 나가서 조서를 친히 주었다.
百官詣殿庭賀次進資謙第賀資謙釋服上官坐中書省宰樞文武常 以上階上七品以下階下綴行陳賀
백관들은 궁중에 들어가서 정하(庭賀)를 드리고 다음으로 이자겸의 집으로 가서 축하하였는데 이자겸은 상복을 벗고 관좌(官坐)에 올라앉고 중서성 재추(宰樞)와 문무 상참(文武常參) 이상은 뜰 위에 7품관 이하는 뜰 아래서 줄을 지어 나가면서 축하를 드렸다.
是日大雨雷電市道水深一丈.
이날 뇌성 벽력이 치고 큰 비가 내려서 시가 도로에 물이 한 길이나 고였다.
#高麗史127卷-列傳40-叛逆1-李資謙-003
資謙恐他姓爲妃權寵有所分强請納第三女于王王不得已從之是日大風飛瓦拔木
이자겸은 타성(他姓)이 왕비로 되어서 왕의 총애와 권세를 나누게 될까 두려워하여 셋째 딸을 왕비로 삼도록 강요하였으므로 왕은 부득이 동의했는데 이날도 폭풍이 불어 기와가 날리고 나무가 뿌리째 빠졌다.
後又納其第四女又大風雨.
그 후 또 넷째 딸을 왕비로 보냈는데 그날도 빗바람이 심했다.
王旣冊資謙推恩赦二罪以下其日中外所獻悉歸資謙第
왕이 이미 이자겸을 책봉하고 은혜를 베풀어 주기 위하여 두 죄(罪) 이하를 대사(大赦)하였으며 당일 전국에서 헌납한 물건을 전부 이자겸의 집으로 보내 주었다.
命有司脩葺資謙祖先所居開明宅功旣訖改號重興宅令資謙入處
그리고 또 해당 기관에 명령하여 이자겸의 조상 때부터 살던 개명택(開明宅)을 수리하게 하고 준공 후 중흥택(重興宅)으로 택호(宅號)를 고쳐서 이자겸에게 거처하게 하였다.
遣參知政事李壽同知樞密院事許載下詔賜衣 金帛鞍馬土田奴婢
또 참지정사 이수동(李壽同)과 지 추밀원사 허재(許載)를 파견하여 조서를 내리고 의대, 금백(金帛), 안마(鞍馬), 토전(土田), 노비(奴婢)를 주었다.
仍幸其第置酒用家人禮夜艾而還.
이어 왕이 그 집으로 가서 술을 차려 놓고 집안 사람끼리 대하는 예법으로 밤 늦도록 놀다가 환궁(還宮)했다.
以之美試禮部尙書同知樞密院事公儀衛尉卿諸子弟姻 拜官有差.
그리고 이지미를 예부상서 동지추밀원사(禮部尙書同知樞密院事)로, 이공의를 위위경(衛尉卿)으로 삼고 이자겸의 기타 자제(子弟), 인아, 친척들에게 차등 있게 벼슬을 주었다.
資謙私遣其府注簿蘇世淸入宋上表進土物自稱知軍國事.
이자겸은 자기 부(府)에 속한 주부(注簿) 소세청(蘇世淸)을 사적으로 송(宋)나라로 보내서 표문(表文)과 토산물을 바치면서 지 군국사(知軍國事)라고 자칭했다.
資謙權寵日盛有不附己者百計中傷竄王弟帶方公 于京山府流平章事韓安仁于海島殺之
이자겸의 권세와 총애는 나날이 성해졌으며 자기에게 아부치 않는 자는 백방으로 중상했는바 왕의 아우 대방공(帶方公) 왕보를 경산부(京山府)로 추방했고 평장사 한안인(韓安仁)을 섬으로 귀양 보냈다가 죽였다.
又流崔弘宰文公美李永鄭克永等五十餘人.
또 최홍재(崔弘宰), 문공미(文公美), 이영(李永), 정극영(鄭克永) 등 50여 명을 귀양 보냈다.
以其族屬布列要職賣官 爵多樹黨與自爲國公禮數視王太子號其生日"仁壽節" 內外賀謝稱箋.
자기의 족속을 요직에 배치하고 매관매작하여 자기의 도당을 부식했으며 국공(國公)으로 자인(自認)하면서 자기의 예의상(禮儀上) 등급을 왕태자와 대등하게 보고 자기 생일(生日)을 인수절(仁壽節)이라 불렀으며 전국에서 온 축하문을 전(箋)이라 하였다.
諸子爭起第宅連 街陌
여러 자식들도 저마다 경쟁적으로 큰 집을 신축하였으므로 온 거리에 그 집들이 연접되었다.
勢焰益熾賄賂公行四方饋遺輻湊腐肉常數萬斤
이같이 그 세력이 더욱 기고만장해졌고 뇌물이 공공연히 오가며 사방에서 음식 선물이 들어와 항상 수만 근(斤)의 고기가 썩어 났다.
强奪人土田縱其僕隷掠車馬輸己物小民皆毁車賣牛馬道路騷然.
백성들의 토지를 강탈하고 자기 집 종들을 내어 놓아서 남의 마차(車馬)를 약탈해다가 자기 물자를 수송하였으므로 백성들은 모두 차를 때려부수고 우마(牛馬)를 방매하니 도로(道路)가 소요스러웠다.
#高麗史127卷-列傳40-叛逆1-李資謙-004
又欲知軍國事請王幸其第授策勒定時日
이자겸은 지 군국사(知軍國事)가 되고 싶어서 왕에게 왕이 자기 집으로 나와서 책서(策書)를 수여해 줄 것을 요청했고 임명식 날짜까지 강압적으로 지정하였다.
事雖未就王頗惡之.
비록 일이 실현되지는 않았으나 왕은 그를 자못 증오하였다.
內侍金粲安甫鱗常侍左右 知王意乃與同知樞密智祿延欲捕資謙流遠地召上將軍崔卓吳卓大將軍權秀將軍高碩等圖之
내시 김찬(金粲)과 안보린(安甫鱗)이 항상 왕을 시종하는 사이에 왕의 뜻을 추측하고 동지 추밀 지녹연(智祿延)과 함께 이자겸을 체포하여 먼 곳으로 귀양 보내려고 상장군 최탁(崔卓), 오탁(吳卓)과 대장군 권수(權秀), 장군 고석(高碩) 등을 불러서 거사(擧事)케 하였다.
時之元妻父拓俊京與其弟俊臣頗用事卓等素疾俊臣自下位擢爲兵部尙書居己上故許之.
당시 이지원의 장인 척준경(拓俊京)이 그 아우 척준신(拓俊臣)과 함께 자못 권세를 부리고 있었는데 최탁 등은 평소부터 척준신이 자기들의 아래 직위에서 병부상서(兵部尙書)로 임명되어 자기들의 위에 있는 것을 미워하였기 때문에 그것을 허락하였던 것이다.
約旣定至初夜率兵入宮先殺俊臣及俊京子內侍純祗候金鼎芬錄事田其上崔英等投尸於宮城外.
약속을 정한 후 초저녁에 병력을 인솔하고 궁중으로 들어가서 먼저 척준신과 척준경의 아들 내시 척순(拓純)과 지후 김정분(金鼎芬), 녹사 전기상(田其上), 최영(崔英) 등을 죽이고 시체는 궁성 밖으로 던져 버렸다.
內直旗頭學文踰城因中郞將池顥告資謙資謙罔知所爲.
이때 내직(內直) 기두(旗頭) 학문(學文)이 성을 넘어가서 중낭장 지호(池顥)를 통하여 이자겸에게 보고하니 이자겸은 어찌 할 바를 몰랐다.
郞中王毅又踰城奔告其詳資謙與俊京及之美等相顧戰恐召集宰樞百寮于其第使之美往復議問皆莫知所對
낭중 왕의(王毅)가 또 성을 넘어 달아 와서 상세히 보고했으므로 이자겸이 척준경 이지미 등과 서로 바라보고 떨고 있다가 재상과 그의 백관들을 그 집으로 소집하여 놓고 이지미를 시켜서 그 사이를 왕복하면서 문의케 하였으나 모두 다 대처할 바를 몰랐다.
俊京曰: "事急矣不可坐待!" 乃與侍郞崔湜祗候李候進錄事尹翰等率數十人至朱雀門不得入使翰踰城折 開關入至神鳳門外呼 聲殷
이때 척준경이 말하기를 “일이 급하오. 앉아서 기다릴 수 없소!”라고 하면서 곧 시랑 최식(崔湜), 지후 이후진(李候進), 녹사, 윤한(尹翰) 등 수십 명을 데리고 주작문(朱雀門)에 도착했으나 들어가지 못하겠으므로 윤한을 시켜 궁성을 넘어서 자물쇠를 부수고 문을 열고 들어가 신봉문(神鳳門) 밖에 이르러 고함을 치니 그 소리가 대지를 진동하였다.
地祿延卓等謂外兵大集膽落皆不能出
그래서 지녹연 최탁 등은 외부 병력이 크게 집결된 것으로 생각하고 낙담해서 아무도 나오지 못하였다.
資謙使人火崔卓吳卓秀碩等家囚其妻子奴僕.
이자겸은 사람을 시켜 최탁, 오탁, 권수, 고석 등의 집에 불을 지르고 그의 처자와 노복들을 가두었다.
平明俊京見俊臣輩屍恐不免與之甫湜候進翰金鼎黃曹舜擧文仲經等召聚軍卒授軍器庫兵仗進圍昇平門.
날이 밝자 척준경이 척준신 등의 시체를 보고 죽음을 면치 못할 것이라고 생각하면서 이지보, 최식, 이후진, 윤한, 김정황(金鼎黃) 조순거(曹舞擧), 문중경(文中經) 등과 함께 군졸을 불러 모아 놓고 군기고(軍器庫)의 무기를 내주고 승평문(昇平門)을 진공하여 포위하였다.
義莊自玄化寺率僧三百餘人至宮城外
의장이 현화사(玄化寺) 중 3백여 명을 인솔하고 궁성 밖에 도착하였다.
在宮內者無敢出但持弓矢分守子城門上.
이렇게 되니 궁내에 있던 자는 감히 나오지는 못하고 다만 각 궁성 문 위에서 활로 수비하고 있었다.
王御神鳳門張黃 俊京軍卒望見羅拜 呼萬歲.
왕이 신봉문으로 나와서 황색 양산을 펼치니 척준경의 군졸들이 바라보고 절을 하며 만세를 불렀다.
王使問: "汝輩何爲操兵而至?" 對曰:
그래서 왕은 사자를 보내서 묻기를 “너희들이 무엇하려 무기를 가지고 왔느냐?”라고 하니 그들은 대답하기를
"聞有賊入禁中欲衛社耳." 王曰: "無之朕亦無恙汝等可釋甲散去."
“적이 궁중으로 침입했다 해서 사직을 수위하려 할 따름입니다”라고 하였으므로 왕이 말하기를“그런 일은 없으며 나도 무고하니 너희들은 무장을 버리고 물러가라!”고 한 후
遂 下內帑銀幣賜軍卒令侍御史李仲起居舍人胡宗旦宣諭軍士解甲投兵俊京怒拔劒逐仲等令軍卒復 甲執兵大呼或有流矢及御前以楯蔽之
드디어 내탕고(內帑庫)의 은과 비단을 성 위에서 달아 내려서 사졸들에게 주고 시어사(侍御史) 이중(李仲)과 기거사인(起居舍人) 호종단(胡宗旦)을 시켜 군사들에게 갑옷을 벗고 무기를 버리라고 선유(宣諭)하니 척준경이 노해서 검을 뽑아 이중 등을 몰아 내고 군졸에게 호령하여 다시 갑옷을 입고 손에 병기를 잡고 고함을 치게 했는바 왕의 앞까지 화살이 날아갔으므로 방패로 막았다.
義莊之徒以斧斫神鳳門柱有自樓上射斫之者中其頭卽斃.
한편 의장의 무리들은 도끼로 신봉문 기둥을 패다가 문루 위에서 쏜 활에 머리가 명중되어 즉사했다.
#高麗史127卷-列傳40-叛逆1-李資謙-005
資謙使閤門祗候崔學鸞都兵馬錄事邵億至宮門奏曰:
이자겸은 합문 지후 최학란(崔學鸞), 도병마 녹사 소억(邵億)을 궁문 밖까지 보내서 왕에게 말하기를
"請出禁中作亂者不爾恐驚動禁中."
궁중에서 난을 일으킨 자를 내보내시오! 그렇지 않으면 궁중을 경동시킬 우려가 있습니다”라고 하였는데
言甚不遜王默然.
그 언사가 자못 불손하매 왕은 잠자코 있었다.
俊京遣億謂資謙曰: "今日向晩恐賊乘夜竊發及其未發焚宮門索擒何如?"
그리고 척준경은 소억을 보내서 이자겸에게 말하기를“오늘 밤이 되면 적이 어둠을 이용하여 발동할 우려가 있으니 그들이 발동하기 전에 궁문을 불사르고 수색 체포하는 것이 어떤가!”라고 하였으므로
資謙使之美問平章事李壽等* 曰: "宮宇相比延燒不可撲滅甚不可也."
이자겸은 또 이지미를 시켜서 평장사 이수(李壽) 등에게 문의하였더니 그들은 대답하기를“궁궐이 서로 연접되어 있으니 연소만 되면 끌 수 없을 터이니 그럴 수 없다”라고 하였다.
俊京不待報取少府監黃灰木將作監木 積東華門廊火之
그러나 척준경은 회보를 기다리지 않고 소부감(少府監)의 황회목(黃灰木)과 장작감(將作監)의 깃대 나무를 가져다가 동화문(東華門) 낭하에 쌓아 놓고 불을 달았다.
風焰煽熾* {須}臾延及內寢宮人皆驚駭走匿.
바람에 불꽃이 날리어 삽시간에 내침(內寢)까지 연소되었으므로 궁인들이 모두 놀라서 뿔뿔이 흩어져 달아나 숨었다.
及晩俊京之甫被甲上馬率兵百餘人至春德門守門內侍李叔晨開門納之.
밤이 되어 척준경과 이지보가 갑옷을 입고 말을 타고 군사 1백여 명을 인솔하고 춘덕문(春德門)에 당도하니 문지기인 내시 이숙신(李叔晨)이 문을 열고 통과시켰다.
俊京入左掖門前禁衛別將李作將軍宋幸忠拔劒逐之俊京奔退作手闔門扉俊京使人守諸門令曰: "有自內出者卽殺之."
척준경이 침전 좌측 협문 앞까지 침입하니 금위 별장(禁衛別將) 이작(李作)과 장군 송행충(宋幸忠)이 칼을 뽑아 들고 쫓아 나왔으므로 척준경은 달음질하여서 물러나와 문을 닫고 사람들에게 각 문을 지키게 하면서 명령하여 말하기를 “안으로부터 나오는 사람이 있으면 곧 죽여라!”라고 하였다.
夜王步至山呼亭侍從皆散惟近臣林景淸等十餘人在
밤에 왕이 도보로 산호정(山呼亭)까지 갔는데 시종이 다 흩어지고 오직 근신(近臣) 임경청(林景淸) 등 10여 명만이 있었다.
王恐被害作書請禪位於資謙
왕은 흑시 해를 당하지나 않을까 두려워서 편지를 보내 이자겸에게 선위(禪位)할 것을 청하였다.
資謙畏兩府議未敢發言壽 言於座曰: "上雖有詔李公豈敢如是?"
그러나 이자겸은 대간, 정조 양부(兩府)의 공론이 무서워서 감히 말하지 못하고 있는데 이수가 좌중에 소리쳐 말하기를 “임금이 비록 조서를 주었다 해도 이공(李公)이 어찌 감히 그렇게 할 수 있는가?”라고 하였으므로
資謙意遂沮涕泣還書曰: "臣無二心惟聖鑑諒之!"
이자겸은 드디어 의기 저상되어 눈물을 흘리고 그 조서를 반환하면서 말하기를
“저에게는 두 마음이 없으니 전하께서는 이 점을 양해하십시오!”라고 하였다.
#高麗史127卷-列傳40-叛逆1-李資謙-006
有洪立功者將軍劉漢卿下中郞將也資謙以漢卿入內卽以立功爲借將軍帥兵聽俊京指揮
홍립공(洪立功)이란 자는 장군 유한경(劉漢卿) 수하의 중낭장인데 이자겸이 유한경을 궁중으로 파송하면서 홍립공을 임시 장군으로 임명하여 병졸을 통수하고 척준경의 지휘를 받게 하였다.
俊京使立功領卒六十餘人擔柴至都省南路立功密語卒曰:
그래서 척준경이 홍립공에게 병졸 60여 명을 영솔하고 섶나무를 져다가 도성(都省) 남로(南路)에 운반해 두게 하였던바 홍립공이 가만히 병졸들에게 말하기를
"我與若等皆王臣也而負薪燒宮非臣子之義."
“나와 그대들은 다 임금의 신하인데 섶나무를 져다가 왕궁을 불사르는 것은 신하의 도리가 아니다”라고 하고
遂釋擔從宣義門竇入見羅拜王驚問:
드디어 짐을 벗어 버리고 선의문(宣義門) 개구멍으로 들어가 왕 앞에 죽 서서 절하니 왕은 놀라면서 묻기를
"爾爲誰?"
“너희들은 누구냐!”라고 하였다.
立功前自陳王甚悅賜酒食
홍립공이 앞으로 나서며 연유를 말하니 왕은 대단히 기뻐하여 주식(酒食)을 주었다.
自是宿衛不離.
그 후부터 떠나지 않고 숙위(宿衛)했다.
黎明王以火焰將逼欲出會資謙遣承宣金珦請出御南宮
새벽녘에 왕은 장차 불길이 닥쳐오겠으므로 나가서 이자겸과 회견코자 승선(承宣) 김향(金珦)을 보내서 남궁(南宮)으로 나가겠다고 청했다.
王步至景靈殿命內侍白思淸奉祖宗眞納諸內帝釋院 井中乃出西華門乘馬至延德宮
그리고 왕은 경령전(景靈殿)까지 도보로 가서 내시 백사청(白思淸)을 시켜 역대 조상의 화상을 궁성 안 제석원(帝釋院)에 있는 마른 우물 안에 넣게 한 후 서화문(西華門)을 나가 말을 타고 연덕궁(延德宮)까지 갔다.
吳卓導前俊京使郞將張成拔劒突入執卓斬之
그때 오탁이 앞에서 길 인도를 하였는데 척준경이 낭장 장성(張成)을 시켜 칼을 뽑아 들고 행렬에 뛰어들어 오탁을 잡아 죽이게 하였다.
又殺左僕射洪灌分遣人執崔卓秀碩作甫麟幸忠大將軍尹成韓景將軍朴英宋仁史惟挺吳挺臣漢卿郞將李儒內侍崔箴員外郞朴元實等皆殺之
또 좌복야(左僕射) 홍관(洪灌)도 죽이고 병사를 파견하여 최탁, 권수, 고석, 이작, 안보린, 송행충, 대장군 윤성(尹成), 한경(韓景) 장군 박영(朴英), 송인(宋仁), 사유정(史惟挺), 오정신(吳挺臣), 한경(漢卿), 낭장 이유(李儒), 내시 최잠(崔箴), 원외랑 박원실(朴元實) 등을 체포해다가 모두 다 죽였다.
其餘軍士死者不可勝計.
그 외 군사들의 죽은 수효는 계산하지 못할 만큼 많았다.
內侍奉御王觀大將軍尹先郞將丁寵珍別將張成好從王在南宮資謙請出之再三王不得已從之使人請勿殺之
내시 봉어(內侍奉御) 왕관(王觀) 대장군 윤선(尹先), 낭장 정총진(丁寵珍), 별장 장성호(張成好)가 왕을 수행하여 남궁(南宮)에 있었는데 이자겸이 그들을 내보내 달라고 재삼 요청하였으므로 왕은 부득이 허락하고 사람을 보내 죽이지 말라고 청하였다.
甫皆殺之.
그러나 이지보가 모두 죽여 버렸다.
資謙又與俊京議亂作日直宿者無貴賤皆殺之壽執不可乃止.
이자겸은 척준경과 상의하고 난(亂)을 일으키던 날에 숙직했던 자는 귀천을 막론하고 모조리 죽이고자 했으나 이수가 불가하다고 고집하여 그만 두었다.
將軍李祿千金旦金彦逃免
장군 이록(李祿), 천금단(千金旦), 김언(金彦)은 도망쳐서 화를 면했다.
後彦自出流南裔.
후에 김언이 자수했으나 남녘 먼 곳으로 귀양 보냈다.
是日宮禁焚蕩惟山呼賞春賞花三亭及內帝釋院廊 數十*閒僅存百官狼狽奔散.
이날 궁궐이 전부 불타고 오직 산호정(山呼亭), 상춘정(賞春亭), 상화정(賞花亭) 및 제석원(帝釋院) 행랑 수십 간이 겨우 남아 있었으며 백관들은 낭패하여 흩어져 달아났다.
資謙殺祿延及吳卓子子升碩弟甫俊流粲于遠地
이자겸은 지옥연, 오탁의 아들 오자승(吳子升), 고석의 아우 고보준(甫俊)을 죽이고 김찬을 먼 지방으로 귀양 보냈다.
沒祿延粲妻子爲奴婢粲後改安.
지녹연과 김찬의 처자를 몰수하여 노비로 삼았으며 김찬은 후에 안치(安置)로 감형해 주었다.
#高麗史127卷-列傳40-叛逆1-李資謙-007
資謙請王幸重興宅西院王去仗衛從*閒道
이자겸이 왕에게 중흥택(重興宅) 서원(西院)으로 가자고 청하였으므로 왕은 의장대(仗衛)를 갖추지 않고 사잇길로 갔다.
及院門大卿金義元崔滋盛以重興宅執事出迎
왕이 서원 문 앞에 당도하니 대경(大卿) 김의원(金義元)과 최자성(崔滋盛)이 중흥택 집사(執事)의 자격으로 영접 나왔다.
郞將池錫崇散員權正均隊正吳含自山呼亭至南宮不離左右
그리고 낭장 지석숭(池錫崇), 산원(散員) 권정균(權正均), 대정(隊正) 오함(吳含)이 산호정으로부터 남궁까지 와서 왕의 곁을 떠나지 않았다.
至是錫崇等扶王將入北門資謙俊京欲殺之使郞將李積善牽出
지석숭 등이 왕을 부축하고 북문으로 들어가려 할 때에 이자겸과 척준경이 그들을 죽이고자 낭장 이적선(李積善)을 시켜서 끌어 내게 하였다.
錫崇手執御衣疾呼請救王顧叱
이때 지석숭은 임금의 옷자락을 잡고 살려 달라고 부르짖었으므로 왕이 이적선을 돌아보고 꾸짖었다.
積善蹴其胸
이적선은 지석숭의 가슴을 발길로 차면서 당겼다.
猶不釋御衣爲之裂 頭亦觸楣而破
그러나 지석숭은 임금의 옷자락을 붙들고 놓지 않았으므로 임금의 옷이 찢어졌으며 복두도 문중방에 부딪쳐서 파손되었다.
之美之甫在門望見王不下階
그때 이지미와 이지보는 문에서 왕을 바라보고도 섬돌 아래로 내려가지 않았다.
崔湜獨出拜罵積善曰:
최식이 홀로 나와서 왕에게 절하고 이적선을 욕하면서 말하기를
"有聖旨汝何敢爾?" 積善遂釋之錫崇等尙恐懼不能出
“임금의 말씀이 있는데 네가 어찌 감히 이렇게 할 수 있는가?”라고 하였으므로 그제야 이적선이 놓아 주었으나 지석숭 등은 그래도 겁이 나서 밖으로 나가지 못했다.
時宦者趙寧* {諂}事資謙王召湜寧曰:
고자 조녕(曹寧)이 당시 이자겸을 섬기고 있었으므로 왕이 최식과 조녕을 불러서 말하기를
"錫崇等三人至誠愛君更無他心爾等爲我請勿令殺."
“지석숭 등 세 사람은 지성으로 임금을 사랑하였을 뿐이요 다른 생각은 없다. 너희들이 나를 도와 그들을 죽이지 못하게 하기 바란다”라고 하였다.
俊京從之流遠地.
척준경이 승낙하고 지석숭 등 세 명은 죽이지 않고 먼 지방으로 귀양 보냈다.
王升堂資謙與其妻拍手 地大哭曰:
왕이 당(堂)으로 올라가니 이자겸이 처와 함께 맞이하였는데 처가 손벽을 치며 땅바닥을 두드리고 대성통곡하면서 말하기를
"自皇后入宮願生太子及聖人誕生祈天永命無所不至!
“황후가 궁(宮)으로 들어간 후부터 태자 낳기만 축원하다가 전하를 낳으매 하늘에 전하의 장수를 빌어 마지 않았소!
天地鬼神鑒吾至誠不圖今日反信賊臣欲害骨肉!"
천지 귀신이 나의 지성을 하감할 줄만 믿었더니 뜻밖에 오늘에 와서 적신(賊臣)을 믿고 골육(骨肉)을 해치는구려!”라고 하였다.
王羞 無言.
왕은 부끄러워 낯빛을 붉히고 아무 말도 없었다.
王自居西院左右皆資謙黨國事不自聽斷動止飮食皆不自由
왕이 서원(西院)에 거처한 후부터는 좌우가 모두 이자겸의 도당이라 국사도 친히 처결하지 않았고 기거 동작과 음식 먹는 것까지 모두 자유롭지 못하였다.
百寮移寓旁近寺館備員而已
그리고 백관들은 그 근방 공관들에 우거해 있으면서 인원만 채웠을 뿐이었다.
資謙俊京威勢益煽其所施爲無敢誰何.
이자겸과 척준경의 위세(威勢)는 더욱 강대해서 그가 하는 일은 아무도 감히 간섭하지 못했다.
#高麗史127卷-列傳40-叛逆1-李資謙-008
贈俊臣守司空鼎芬純戶部員外郞其上英閤門祗候厚賻之從資謙之意也
척준신에게 수사공(守司空)을, 김정분과 척순에게 호부 원의랑을, 전기상과 최영에게 합문 지후를 각각 추증(追贈)하고 후하게 부의(賻儀)를 주었는데 이것은 이자겸이 주장해서 한 일이었다.
又出資謙所惡者內侍二十五人
그리고 또 이자겸은 밉게 보아 온 내시 25명을 축출했다.
自是外家益橫宰相朴昇中許載以下皆* {諂}諛附托
이로부터 임금의 외가(外家)는 더욱 횡포해졌으며 재상 박승중(朴昇中) 허재(許載) 이하 모든 관원들이 그 편에 붙어서 아첨하였다.
威虐可畏.
이리하여 그 위세와 포학은 말이 아니었다.
王密與內醫崔思全謀諭俊京令 力王室俊京心然之
왕은 내의(內醫) 최사전(崔思全)과 비밀히 모의하고 척준경에게 왕실을 위하여 충성을 바치라고 권유했는데 척준경은 충심으로 그것을 옳게 여겼다.
王賜俊京詔曰:
이에 왕은 척준경에게 조서를 내려 이르기를
"惟朕不明致兇徒生事使大臣憂勞
“오직 내가 불찰로 흉악한 자들이 일을 저지르게 함으로써 대신들에게 근심과 수고를 끼쳤다.
皆寡人之罪.
이것은 모두 나의 죄이다.
是用省躬悔過指天誓心冀與臣民惟新厥德
이제부터 자신을 반성하고 잘못을 뉘우치며 신민들과 함께 교화를 일신할 것을 하늘에 맹세한다.
卿其更勵厥脩無念旣往盡心夾輔 無後艱."
그대는 더욱 수신(修身)에 힘쓰고 기왕의 일은 다시 생각지 말 것이며 성심껏 나를 보좌하여 후환이 없도록 하라!”라고 하였다.
會之彦奴罵俊京奴曰:
그런데 때마침 이지언의 종(奴)이 척준경의 종에게 욕하면서 말하기를
"汝主射 位火宮禁罪當死汝亦當沒爲官奴豈得辱我哉!"
“너희 상전은 임금 있는 자리에 대고 활을 쏘고 궁중에 불을 질렀으니 그 죄가 마땅히 죽어야 하며 너도 마땅히 관노(官奴)로 몰입돼야 할 것인데 네가 감히 나를 욕하느냐!”라고 하였다.
俊京聞之大怒走詣資謙第解衣免冠曰:
척준경이 이 말을 듣고 대노하여 이자겸의 집으로 달려가서 의관을 벗어 버리면서 말하기를
"吾罪大矣當詣所司自辨."
“내 죄가 크지! 법관에 들어가서 자수해야지”라고 하고는
徑出不復顧有人止之乃歸臥其家.
꼿꼿이 나가면서 뒷사람이 말려도 돌아보지도 않고 자기 집으로 돌아가 누웠다.
資謙遣之美公儀請和俊京罵曰:
그래서 이자겸은 이지미, 이공의를 보내서 화해를 청하였으나 척준경은 욕질하면서 말하기를
"前日之亂皆爾等所爲也何獨謂我罪當死乎!"
“전일의 난은 모두 너희들이 한 일인데 어째서 내 죄만이 죽을 죄라고 하느냐!”라고 하고
卒不與見因宣言: "欲歸老吾鄕."
종내 만나 보지도 않고 뒤이어 언명하기를“은퇴하여 내 고향으로 돌아가고 싶다”라고 하였다.
王聞之遣知樞密院事金富佾趣令視事賜鞍馬.
왕이 이 소문을 듣고 지 추밀원사 김부일(金富佾)을 파견하여 속히 나와 일을 보라고 권하고 안장을 끼운 말을 주었다.
資謙從王詣安和寺百官拜馬前資謙視之自若.
이자겸이 왕을 따라서 안화사(安和寺)로 갔을 때 백관이 그의 말 앞에서 절을 하였는데 이자겸은 그것을 보고도 태연하였다.
#高麗史127卷-列傳40-叛逆1-李資謙-009
未幾王移御延慶宮資謙寓居宮南鑿北垣以通宮內取軍器庫甲兵藏之家.
그 후 곧 왕이 연경궁(延慶宮)으로 이거하니 이자겸도 궁의 남쪽에 우거하면서 북편 담(垣)을 트고 궁내로 통하게 하였으며 군기고(軍器庫)에 두었던 갑옷과 병장기를 가져다 제 집에 두었다.
王嘗獨往北垣仰天慟哭移
왕이 어느 날 홀로 북편 담으로 가서 보고 한참 동안 앙천 통곡하였다.
時資謙因十八子之讖欲圖不軌置毒 中以進王妃密白于王以 投烏烏斃
이자겸은 십팔자(十八子-이(李)자를 분해하면 ‘十八子’가 된다)가 왕이 된다는 비기(秘記)가 원인이 되어 왕위를 찬탈하려고 독약을 떡에 넣어 왕에게 드렸던바 왕비가 은밀히 왕에게 알리고 그 떡을 까마귀에게 던져 주었더니 그 까마귀가 그 자리에서 죽었다.
又送毒藥令妃進于王妃奉椀陽蹶覆之
또 독약을 보내고 왕비더러 왕에게 드리게 하였으므로 왕비는 그릇을 들고 걸려서 넘어진 체하면서 그것을 엎질러 버렸다.
妃卽資謙第四女也.
그 왕비는 다름아닌 이자겸의 넷째 딸이다.
俊京旣與資謙構隙思全又乘*閒說之俊京乃決策附奏云: "願自 ."
척준경이 이미 이자겸과 결원(結怨)하였으므로 최사전이 또 틈을 타서 설복하니 척준경이 경행할 결심을 다지고 왕에게 “충정을 다할 것을 자원한다”라고 전언해 줄 것을 부탁했다.
王使謂俊京曰: "國公雖僭亂反狀未著朕若先擧親親之意謂何徐俟其變應之未晩."
이에 대하여 왕은 척준경에게 “국공(國公)이 비록 참란(僭亂)하기는 하나 아직은 반역의 죄상이 나타나지 않았으니 내가 만약 먼저 거사하면 친척을 사랑하는 의미에서 어떠하겠는가. 서서히 변화를 기다려 대응해도 늦지 않을 것이다”라고 말하도록 시켰다.
常使中人伺之.
그리고 항시 궁중 사람을 보내서 동정을 살피게 하였다.
一日俊京在兵部注擬武職王手書小紙密遣宦者趙毅示俊京曰:
하루는 척준경이 병부(兵部)에서 문관들이 전주(詮注)를 하고 있었는데 왕이 친필로 쪽지를 써서 환자 조의(趙毅)를 시켜 척준경에게 보였는바 그 글에 이르기를
"今日崇德府軍將持兵至殿北
“오늘 숭덕부(崇德府) 군사들이 병장기를 가지고 대궐 북녘으로 온다.
若將入寢門朕若遇害實否德所致
만약 침문(寢門)에 침입하여 내가 만약 살해를 당한다면 그것은 실로 내 덕이 없는데 기인한다.
所可痛者太祖 業列聖相繼以至寡躬若爲異姓所易非獨朕罪實輔相大臣所深恥也*(??)
그러나 원통한 것은 태조가 창업하고 역대 성왕이 받아 이어 온 왕통이 내 몸에 이르러서 만약 타성(他姓)으로 바꾸어진다면 이것은 나만의 죄가 아니라 실로 나를 보좌한 대신들의 심대한 치욕으로 될 것이다.
{惟}卿圖之."
그대는 대책을 강구하라!”라고 하였다.
俊京乃以御筆示尙書金珦珦 號天泣曰:
그래서 척준경이 그 어필(御筆)을 상서 김향(金珦)에게 보이니 김향은 꿇어앉아서 하늘을 우러러 통곡하면서 말하기를
"有旨如此義當死事公其可安乎!"
“임금의 지시가 이러하니 죽기로써 섬기는 것이 의리거늘 그대인들 어찌 편안이 있을 수 있는가!”라고 하였다.
俊京與珦率上衙將校七人寮吏僕隷二十餘人出北門倉卒無所持各取柵木爲棒自金吾衛南橋入宮
여기에서 척준경은 김향과 함께 출근한 장교 7명 소속 아전과 관노 20여 명을 인솔하고 북문을 나갔는데 창졸간에 손에 쥘 것이 없어서 목책나무를 뽑아 몽둥이로 삼고 금오위(金吾衛) 남교(南橋)로부터 궁으로 들어갔다.
毅延呼曰: "事急矣趣入!"
이때 조의가 소리쳐 불러들이면서 말하기를“사태가 긴급하니 빨리 들어오라!”라고 하고
遂閉廣華門李公壽隨至王命開一扉納之.
드디어 광화문을 닫았는데 이공수(李公壽)가 뒤미처 왔으므로 왕이 한쪽 문만 열고 들여놓게 하였다.
公壽卽壽也.
이공수는 곧 이수이다.
巡檢都領鄭惟晃率百餘人入軍器監分授兵甲向延慶宮路見資謙黨少卿柳元湜其言不順卽殺之.
일방 순검 도령(巡檢都領) 정유황(鄭惟晃)이 1백여 명을 인솔하고 군기감(軍器監)으로 들어가서 갑옷과 병기를 나누어 주고 연경궁(延慶宮)으로 향하는 도중에서 이자겸의 도당인 소경(少卿) 유원식(柳元湜)을 만났는데 그의 언사가 반역적이었으므로 그 자리에서 죽였다.
#高麗史127卷-列傳40-叛逆1-李資謙-010
俊京 甲胄急入宮王出天福殿門遲之
척준경이 갑옷과 투구를 갖추고 급히 궁으로 들어가니 왕은 천복전(天福殿)문을 나와서 기다리고 있었다.
俊京奉王以出資謙之黨射之俊京拔劒一呼無敢動者
척준경이 왕을 모시고 나가니 이자겸의 도당이 활을 쏘았으므로 척준경이 칼을 뽑아 들고 한마디 호통 치니 감이 움직이는 자가 없었다.
王入御軍器監嚴兵衛.
왕은 군기감으로 들어가 호위를 엄격히 하였다.
俊京使承宣康侯顯召資謙資謙服素而至.
척준경은 승선 강후현(康侯顯)을 파견하여 이자겸을 부르니 이자겸이 소복(素服)을 하고 들어왔다.
俊京與公壽議囚資謙及妻子于八關寶斬其將軍康好高珍守等皆資謙所指使者也.
척준경과 이공수가 협의하고 이자겸과 그 처자들을 팔관보(八關寶)에 가두고 장군 강호(康好), 고진수(高珍守) 등을 죽였는데 그들은 모두 이자겸이 지시하는 대로 행동한 자였다.
分遣人逮捕支黨王出御廣華門使告於衆曰:
그리고 사람을 각처로 보내서 이자겸의 지당(支黨)을 체포하고 왕이 광화문으로 나가 좌정한 후 시신을 시켜 여러 사람들에게 말하기를
"禍起蕭墻大逆不道賴忠臣義士擧義除害." 衆皆稱: "萬歲" 呼 躍至有流涕者.
“화가 집안에서 생겨 대역부도하였으나 충신, 의사들의 의거에 의하여 해독은 제거되었다”라고 하니 모든 사람이 “만세”를 부르며 기뻐 날뛰었는데 그 중에는 눈물을 흘리는 사람까지 있었다.
之美聞變率百餘人至廣華門不得入徘徊往返與李資德及金仁揆入兵部
이지미는 사변이 일어났다는 소식을 듣고 1백여 명을 인솔하고 광화문에 도착했으나 들어가지 못하고 왔다갔다 하다가 이자덕(李資德), 김인규(金仁揆)와 함께 병부(兵部)에 들어갔다.
猶未知資謙被囚
그는 아직도 이자겸이 투옥된 줄을 모르고 있었다.
及晩巡檢至兵部執之美囚檢點所資德等驚駭散去.
해질 무렵에 순검(巡檢)이 병부로 와서 이지미를 잡아 검점소(檢點所)에 가두니 이자덕 등은 놀라서 산산이 달아났다.
王還御延慶宮
왕이 연경궁으로 돌아갔다.
近侍先入淸宮義莊匿內寢執送八關寶.
이에 앞서 내신들이 먼저 들어가서 궁을 청소하니 의장이 내침(內寢)에 숨어 있었으므로 잡아서 팔관보로 압송하였다.
流資謙及妻崔氏子之允于靈光之美于陜州公儀于珍島之彦于巨濟之甫于三陟義莊于金州之元于咸從
이자겸과 그의 처 최씨와 아들 이지윤을 영광(靈光)으로, 이지미를 협주(協州)로, 이공의를 진도(珍島)로, 이지언을 거제(巨濟)로, 이지보를 삼척(三陟)으로, 의장을 금주(金州)로, 이지원을 함종(咸從)으로 각각 귀양 보냈다.
閤門祗候朴彪文仲經直長朴永太史令梁麟冬官正梁 李叔晨李芬大將軍金好將軍池顥池福臣郞將崔思琰別將位好散員宋用中等三十餘人及官私奴凡九十餘人分配遠地. 彪最姦 *
합문지후 박표(朴彪), 문중경(文仲經), 직장(直長) 박영(朴永), 태사령(太史令) 양린(梁麟), 동관정(冬官正) 양해, 이숙신(李叔晨), 이분(李芬), 대장군 김호(金好), 장군 지호(池顥), 지복신(池福臣), 낭장 최사염(崔思琰), 별장 위호(位好), 산원 송용중(宋用中) 등 30여 명과 관노(官奴) 사노(私奴) 약 90여 명을 각지로 귀양 보냈는데 그 중에 박표가 가장 간특하였다.
{諂}媚資謙常出入臥內凡聚* {斂}附益皆其所爲
그는 이자겸에게 아첨하여 항시 침실(臥內)에 출입하면서 하는 짓이란 백성들에게서 긁어 들이는 것을 떼어먹은 것이었다.
故射利干祿者競賂之遂致*(??){巨}富
그래서 모리 탐위하는 자들이 서로 다투어 가면서 뇌물을 주었으므로 드디어 거부(巨富)가 되었다.
朝廷尤疾之中路殺之沈于水.
그래서 조정에서도 유달리 그 자를 미워해서 귀양 가는 도중에 죽여서 물에 던져 버렸다.
又執射神鳳門者一人及之彦家臣*大樂丞金 枷于市三日流遠島
그 밖에 신봉문(神鳳門)에서 임금을 향해 활 쏜 자 1명과 이지언의 가신(家臣)인 대악승(大樂丞) 김충(金沖)은 큰 칼을 씌워 저자(市)에 3일간 조리돌린 후 먼 섬으로 귀양 보냈다.
其親黨資德仁揆義元王毅禮賓卿李資元殿中少監朴孝廉祗候李存皆貶爲守令
그 친당(親黨)인 이자덕, 김인규, 김의원, 왕의(王毅), 예빈경 이자원(李資元), 전중 소감(殿中少監) 박효렴(朴孝廉), 지후 이존(李存)은 모두 수령(守令)으로 강직시켰다.
又流朴昇中于蔚珍.
또 박승중(朴昇中)을 울진(蔚珍)으로 귀양 보냈다.
#高麗史127卷-列傳40-叛逆1-李資謙-011
資謙尋死于靈光
이자겸은 얼마 후 영광(靈光)에서 죽었다.
後三年召還其妻久之下詔曰:
후(後) 3년에 그 처를 소환했으며 그 후 오래 지낸 후에 조서를 내렸는데 거기에 이르기를
"昔鄭莊公置姜氏于城穎誓曰: '不及黃泉無相見也.'
“옛날 정(鄭)나라 장공(莊公)은 강씨(姜氏)를 성영(城潁)에 두고 맹세하기를 황천에 가기 전에는 상봉치 않겠다”라고 하였으나
旣而悔之復爲母子如初.
얼마 지나지 않아서 그것을 후회하고 다시 모자로 되어 처음과 같이 지냈다.
秦皇迎遷母於雍而入咸陽復居甘泉.
또 진시황(秦始皇)이 옹(雍)에 두었던 모친을 맞아서 함양(咸陽) 감천궁(甘泉宮)으로 모셔 들였다.
此二君忘母氏之舊惡致人子之孝意朕甚慕焉.
이 두 임금은 어머니의 옛 잘못을 잊고 자식으로서의 효성을 다 하였는데 나도 그들의 효행을 몹시 사모하였다.
今外舅雖沒而親親之意終不可忘可
장인이 비록 세상을 떠났으나 친속을 위하는 마음은 끝내 잊을 수 없다.
贈檢校太師漢陽公妻崔氏可封卞韓國大夫人.
그런즉 이제 장인을 검교태사(檢校太師) 한양공(漢陽公)으로 추증하고 그의 처 최씨는
변한국 대부인(卞韓國大夫人)으로 봉한다”라고 하였다.