첫댓글 かみさまわあなだおあいしてましだ。~ 대충 다른분 보충해주세용. 부족한점을....!
전 일어 표기를 못해서리... 근데 가미사마 "와" 하 로표기, 아나따 다음 "오" 야유요 에 있는 "오 "로 표기.. 일어루 안쓰니 내가 읽어두 무슨 말인지... .. 쏘리 고멘요 ( 와까따까나??? )
글구 더 붙이면 아이시데마스 라구 현재형으루 표기 합니다.
神様(かみさま)はあなたぉあいしてます。두분의 설명을 붙여봤어요. 그런데 우리가 말하는 하나님이랑 일본어에서지칭 하는 하나님의 개념이 좀 틀린 것 같기는 해요.ㅎ
かみさまはあなたをあいしてます。 음, 이거하고 かみさまはあなたをおあいしになります。후자가 좀 더 존경에 가까운(?) 표현이라고 알고 있습니다 a
하나님은 당신을 사랑하시며, 당신을 위한 위대한 계획을 가지고 계십니다. 神様はあなたを愛しておられ、あなたに素晴らしい人生を与えようとしておられます。(4영리의 제 1의 법칙)
성경에는 れる용법을 씁니다. 말씀하시다おっしゃる×、言われる○/--하고 계시다 ~していらっしゃる×、~しておられる○/따라서 神様はあなたを愛しておられます가 됩니다.
^-^모두~감사합니다.//다ㅡ유용하게쓸게요♥
첫댓글 かみさまわあなだおあいしてましだ。~ 대충 다른분 보충해주세용. 부족한점을....!
전 일어 표기를 못해서리... 근데 가미사마 "와" 하 로표기, 아나따 다음 "오" 야유요 에 있는 "오 "로 표기.. 일어루 안쓰니 내가 읽어두 무슨 말인지... .. 쏘리 고멘요 ( 와까따까나??? )
글구 더 붙이면 아이시데마스 라구 현재형으루 표기 합니다.
神様(かみさま)はあなたぉあいしてます。두분의 설명을 붙여봤어요. 그런데 우리가 말하는 하나님이랑 일본어에서지칭 하는 하나님의 개념이 좀 틀린 것 같기는 해요.ㅎ
かみさまはあなたをあいしてます。 음, 이거하고 かみさまはあなたをおあいしになります。후자가 좀 더 존경에 가까운(?) 표현이라고 알고 있습니다 a
하나님은 당신을 사랑하시며, 당신을 위한 위대한 계획을 가지고 계십니다. 神様はあなたを愛しておられ、あなたに素晴らしい人生を与えようとしておられます。(4영리의 제 1의 법칙)
성경에는 れる용법을 씁니다. 말씀하시다おっしゃる×、言われる○/--하고 계시다 ~していらっしゃる×、~しておられる○/따라서 神様はあなたを愛しておられます가 됩니다.
^-^모두~감사합니다.//다ㅡ유용하게쓸게요♥