たたえる, 褒める(ほめる)할 때 労う(ねぎらう)가 떠올랐습니다.
그 순간 '왜 이게 떠오르지? 연관성이 있나?' 혼란스러웠습니다.
ねぎらう가 수고했다는 의미이지만, 노력한 것에 대한 칭찬의 뉘앙스도 내포해서 떠오르지 않았나 하는 생각도 듭니다.
たたえる 잘 했어. 칭찬해.
ねぎらう 수고했어. 고생했어. 고마워.
첫댓글 그 상황에 労う가 떠 오르신 것은 대단히 칭찬 받으실 일이세요 ㅎㅎㅎ “격려”의 뉘앙스인 労う도 함께 잘 외워 두세요 :)참고로 오늘 뉴스에서 讃える 또 나왔습니다. 모 나라 수상이 트럼프에게 “그간의 공적을 讃えて”라면서 아부하는 내용이 나오길래 기도 안 차더군요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
트럼프에게 "그간의 공적을 讃えて" 라니요...한국어로도 뭐라고 해야 하나 떠오르지 않습니다...다음에는 꼭 讃えて라고 할 수 있는 대통령이 당선됐으면 좋겠습니다.染みる는 胸にしみる가 먼저 떠올랐습니다.건강 되찾으셨기를 바랍니다~!!!
첫댓글 그 상황에 労う가 떠 오르신 것은 대단히 칭찬 받으실 일이세요 ㅎㅎㅎ “격려”의 뉘앙스인 労う도 함께 잘 외워 두세요 :)
참고로 오늘 뉴스에서 讃える 또 나왔습니다. 모 나라 수상이 트럼프에게 “그간의 공적을 讃えて”라면서 아부하는 내용이 나오길래 기도 안 차더군요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
트럼프에게 "그간의 공적을 讃えて" 라니요...
한국어로도 뭐라고 해야 하나 떠오르지 않습니다...
다음에는 꼭 讃えて라고 할 수 있는 대통령이 당선됐으면 좋겠습니다.
染みる는 胸にしみる가 먼저 떠올랐습니다.
건강 되찾으셨기를 바랍니다~!!!