로마서 제13장
[롬 13:1] 모든 사람은 위에 있는 권세들에 복종하십시오. 참으로 하나님께로부터 나오지 않는 권세는 없으니 모든 것이 하나님에 의해 정해진 것입니다.
각 사람은 위에 있는 권세들에게 복종하라. 권세는 하나님으로부터 나지 않음이 없나니 모든 권세는 다 하나님께서 정하신 바라.
Let every person be subject to the governing authorities; for there is no authority except from God, and those authorities that exist have been instituted by God.
[롬 13:2] 그러므로 권세에 적대하는 사람은 하나님의 지시를 거역하는 것이니 거역하는 자들은 스스로 심판을 받을 것입니다.
그러므로 권세를 거스르는 자는 하나님의 명을 거스름이니 거스르는 자들은 심판을 자취하리라.
Therefore whoever resists authority resists what God has appointed, and those who resist will incur judgment.
[롬 13:3] 참으로 통치자들이 선한 일을 하는 사람들에게 두려울 것이 없고, 악한 일을 하는 사람에게만 두려움이 됩니다. 만일 여러분이 권세를 두려워하지 않으려면 선한 일을 행하십시오. 그러면 그에게서 칭찬을 받을 것입니다.
다스리는 자들은 선한 일에 대하여 두려움이 되지 않고 악한 일에 대하여 되나니 네가 권세를 두려워하지 아니하려느냐? 선을 행하라. 그리하면 그에게 칭찬을 받으리라.
For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Do you wish to have no fear of the authority? Then do what is good, and you will receive its approval;
[롬 13:4] 참으로 그는 여러분을 선으로 이끄는 하나님의 사역자입니다. 그러나 만일 여러분이 악을 행하면 두려워하십시오. 이는 그가 공연히 칼을 차고 다니지 않기 때문입니다. 참으로 그는 하나님의 사역자로서 악을 행하는 자에게 진노로 복수하는 자입니다.
그는 하나님의 사역자가 되어 네게 선을 베푸는 자니라. 그러나 네가 악을 행하거든 두려워하라. 그가 공연히 칼을 가지지 아니하였으니 곧 하나님의 사역자가 되어 악을 행하는 자에게 진노하심을 따라 보응하는 자니라.
for it is God's servant for your good. But if you do what is wrong, you should be afraid, for the authority does not bear the sword in vain! It is the servant of God to execute wrath on the wrongdoer.
[롬 13:5] 그러므로 진노 때문이 아니라 양심 때문에도 반드시 복종해야 합니다.
그러므로 복종하지 아니할 수 없으니 진노 때문에 할 것이 아니라 양심을 따라 할 것이라.
Therefore one must be subject, not only because of wrath but also because of conscience.
[롬 13:6] 이 때문에 여러분은 세금을 내는 것이니 참으로 그들은 하나님의 종들로서 이 일을 계속하는 것입니다.
너희가 조세를 바치는 것도 이로 말미암음이라. 그들이 하나님의 일꾼이 되어 바로 이 일에 항상 힘쓰느니라.
For the same reason you also pay taxes, for the authorities are God's servants, busy with this very thing.
[롬 13:7] 여러분은 모두에게 의무를 다하십시오. 조세를 바칠 자에게 조세를 바치고, 관세를 바칠 자에게 관세를 바치고, 두려워해야 할 자를 두려워하고 존경해야 할 자를 존경하십시오.
모든 자에게 줄 것을 주되 조세를 받을 자에게 조세를 바치고 관세를 받을 자에게 관세를 바치고 두려워할 자를 두려워하며 존경할 자를 존경하라.
Pay to all what is due them--taxes to whom taxes are due, revenue to whom revenue is due, respect to whom respect is due, honor to whom honor is due.
[롬 13:8] 서로 사랑하는 것 외에는 아무에게도 빚을 지지 마십시오. 참으로 남을 사랑하는 자는 토라를 다 이루었습니다.
피차 사랑의 빚 외에는 아무에게든지 아무 빚도 지지 말라. 남을 사랑하는 자는 율법을 다 이루었느니라.
Owe no one anything, except to love one another; for the one who loves another has fulfilled the law.
[롬 13:9] 이는 ‘너는 간음하지 말아야 한다, 너는 살인하지 말아야 한다, 너는 도둑질하지 말아야 한다, 너는 탐내지 말아야 한다’라는 것과 또 다른 계명들이 있지만 ‘네 이웃을 너 자신처럼 사랑하여라’라는 이 한 말씀으로 요약될 수 있기 때문입니다.
간음하지 말라, 살인하지 말라, 도둑질하지 말라, 탐내지 말라 한 것과 그 외에 다른 계명이 있을지라도 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라 하신 그 말씀 가운데 다 들었느니라
The commandments, "You shall not commit adultery; You shall not murder; You shall not steal; You shall not covet"; and any other commandment, are summed up in this word, "Love your neighbor as yourself.“
[롬 13:10] 사랑은 이웃에게 악한 일을 하지 않습니다. 그러므로 사랑은 토라의 완성입니다.
사랑은 이웃에게 악을 행하지 아니하나니 그러므로 사랑은 율법의 완성이니라
Love does no wrong to a neighbor; therefore, love is the fulfilling of the law.
[롬 13:11] 이 외에도 여러분이 때를 아니 이제 잠에서 일으켜질 때가 되었습니다. 참으로 우리가 처음 믿었을 때보다 구원이 더 가까워졌습니다.
또한, 너희가 이 시기를 알거니와 자다가 깰 때가 벌써 되었으니 이는 이제 우리의 구원이 처음 믿을 때보다 가까웠음이라
Besides this, you know what time it is, how it is now the moment for you to wake from sleep. For salvation is nearer to us now than when we became believers;
[롬 13:12] 밤이 많이 지났고 낮이 가까이 왔습니다, 그러므로 우리는 어둠의 일을 벗어버리고 빛의 갑옷을 입읍시다.
밤이 깊고 낮이 가까웠으니 그러므로 우리가 어둠의 일을 벗고 빛의 갑옷을 입자.
the night is far gone, the day is near. Let us then lay aside the works of darkness and put on the armor of light;
[롬 13:13] 낮에 행하는 것처럼 단정히 걸어갑시다. 유흥과 술 취함과 음행과 방탕과 분쟁과 시기에 빠지지 말고
낮에와 같이 단정히 행하고 방탕하거나 술 취하지 말며 음란하거나 호색하지 말며 다투거나 시기하지 말고
let us live honorably as in the day, not in reveling and drunkenness, not in debauchery and licentiousness, not in quarreling and jealousy.
[롬 13:14] 오직 주 예슈아 마쉬아흐로 옷 입으십시오. 욕심을 채우려고 육신의 일을 도모하지 마십시오.
오직 주 예수 그리스도로 옷 입고 정욕을 위하여 육신의 일을 도모하지 말라.
Instead, put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.