안정효씨는 번역을 공부하는 사람들을 위해 도움이 될 만한 책을 여러 권 썼으며 호평을 받고 있다.
번역의 공격과 수비, 우석출판사
안정효의 영어 길들이기 : 번역편, 현암사
안정효의 영어 길들이기 : 영작편, 현암사
안정효의 영어 길들이기 : 영역편, 현암사
그리고 여러 권의 책을 번역했다. 그의 번역과 원문을 대조하면서 읽어본다면 외국어공부 또는 번역공부에 큰 도움이 될 것이다.
권력, 버트란드 러셀, 열린책들
대지, 펄 S.벅, 문예출판사
가시나무새, 콜린 맥컬로우, 문학사상사
가아프가 본 세상, 존 어빙, 문학동네
백년 동안의 고독, 가브리엘 가르시아 마르케스, 문학사상사
생은 다른곳에, 밀란 쿤데라, 까치
명상록, 아우렐리우스, 황금두뇌
뿌리, 알렉스 헤일리, 문학사상사
페드라, 야엘 로탄, 문예출판사
의사 지바고, 보리스 파스테르나크, 고려원미디어
오뒷세이아, 니코스 카잔차키스, 고려원
아홉가지 슬픔에 관한 명상, 칼릴 지브란, 소담출판사
자유인이 되기 위하여, 지두 크리슈나무르티, 청하출판사
전쟁과 신부, 니코스 카잔차키스, 고려원
사로잡힌 영혼, 체슬라브 밀로시, 을유문화사
카페 게시글
추천 서적
번역가 안정효
이덕하
추천 0
조회 326
03.10.06 12:00
댓글 1
다음검색
첫댓글 영어 원서뿐 아니라 백년 동안의 고독(스페인어 원문), 생은 다른 곳에 (체코어 원문), 명상록, 오딧세이아 (그리스어 원문), 의사 지바고 (러시아어 원문), 사로잡힌 영혼 (폴란드어 원문)등을 한 사람이 번역을 했다니 놀랍군요.