첨언 하겠습니다. 형용동사 [面倒(めんどう)だ 귀찮다]가 기본형입니다. 또, '귀찮다'는 표현으로 [厄介(やっかい)だ, うるさい]가 있습니다. 세 단어 모두 각각 의미하는 바가 미묘하게 다르나 자주 사용됩니다. 다른 표현으로 [煩(わずら)わしい]라는 표현이 있으나 자주 쓰이지는 않습니다.
'귀찮아, 귀찮군'에 대한 표현으로는 [面倒(めんどう)くさい 귀찮다]를 사용합니다. 애니에서 들으신 표현인 'めんどくせ-'로 넘어가면서 문법적인 설명을 하자면 약간 복잡해집니다. 간단히 설명드리자면, 일단 번역상 두 문장의 차이는 거의 없습니다. 'めんどくせ-' 또한 '귀찮아, 귀찮군' 정도지요.
허나 말의 어감은 상당한 차이가 있습니다. 'めんどくせ-'는 기본형[面倒(めんどう)くさい]에서 모음'う'의 탈락과 특별종조사'え'의 사용으로 'さい→せ'로 변한 축약형입니다. '~せ'는 회화체이며 거의 남성이 사용하는 종조사입니다. 회화상에서'せ'를 약간 길게 발음하는 경향으로 장음을 사용해 표현하기도 합니다.
첫댓글 面倒(めんどう)だ≒面倒くさい=めんどくさい≒めんどくせい
첨언 하겠습니다. 형용동사 [面倒(めんどう)だ 귀찮다]가 기본형입니다. 또, '귀찮다'는 표현으로 [厄介(やっかい)だ, うるさい]가 있습니다. 세 단어 모두 각각 의미하는 바가 미묘하게 다르나 자주 사용됩니다. 다른 표현으로 [煩(わずら)わしい]라는 표현이 있으나 자주 쓰이지는 않습니다.
'귀찮아, 귀찮군'에 대한 표현으로는 [面倒(めんどう)くさい 귀찮다]를 사용합니다. 애니에서 들으신 표현인 'めんどくせ-'로 넘어가면서 문법적인 설명을 하자면 약간 복잡해집니다. 간단히 설명드리자면, 일단 번역상 두 문장의 차이는 거의 없습니다. 'めんどくせ-' 또한 '귀찮아, 귀찮군' 정도지요.
허나 말의 어감은 상당한 차이가 있습니다. 'めんどくせ-'는 기본형[面倒(めんどう)くさい]에서 모음'う'의 탈락과 특별종조사'え'의 사용으로 'さい→せ'로 변한 축약형입니다. '~せ'는 회화체이며 거의 남성이 사용하는 종조사입니다. 회화상에서'せ'를 약간 길게 발음하는 경향으로 장음을 사용해 표현하기도 합니다.
이로써 'めんどくせ-'는 굉장히 회화적이고 강조적이고 남성적인 '귀찮아~!'가 되어버렸습니다. 허나 이 말은 체계적인 문법을 통한 것이 아닌 회화체 발음을 그대로 옮긴 것이며, 굉장히 건방지고 퉁명스러운 표현으로 윗사람에게는 사용하지 않는 것이 좋습니다.
답변 감사합니다. 도움이 많이 되었습니다~
저도요~만화를 읽다보면 이런 부분이 더 난처하거든요~
공부하고 갑니다