|
2016.04.10 Luca 5:1-11 Gesù chiama Simone 시몬을 부르신 예수님
Noi girando qui a Roma, vediamo diversi nomi degli apostoli ed anche gli altri nomi della chiesa.
우리가 로마를 다니다 보면 사도들이나 혹은 성인들의 이름을 붙인 교회들을 많이 보게 됩니다.
Il nome che appare più degli altri ed ha più valori indiscutibilmente è Pietro.
그 중에 가장 많이 보이면서 가장 중요한 가치를 가지는 이름은 의심의 여지없이 베드로입니다.
Suo nome rappresenta i dodici apostoli di Gesù anche se per la chiesa possiamo dire che il nome di Paolo ha contribuito gran maggiore rispetto a questo nome.
사실 교회를 위해 훨씬 많이 공헌한 이름은 바울이라는 이름이기는 하지만 이 베드로라는 이름은 예수님의 12사도를 대표하는 이름이 되었습니다.
Nell’interno della chiesa San Giovanni in laterano, ci sono le statue degli apostoli.
로마의 라테란 요한 성당 안에는 12 사도의 동상이 있습니다.
Hanno messo Pietro davanti a tutti naturalmente anche se questa chiesa è dedicata ai giovanni.
이 교회는 요한에게 헌정된 교회이기는 해도 이 사도들 중 베드로는 자연히 맨 앞에 있습니다.
Dunque il nome di Simone detto Pietro, appare più degli altri nome nel NT, negli Evangeli e l’Atti degli apostoli.
이 시몬 베드로라는 이름은 신약의 복음서와 사도행전에서 가장 많이 오르내리던 이름이었습니다.
Ma la sua apparizione come fonte storica finisce con capitolo 15 degli Atti degli apostoli in cui gli apostoli e Paolo hanno aperto la conferenza di Gerusalemme sulla questione di missione per i non circoncisi, cioè gentili.
그러나 그가 역사적으로 남긴 흔적은 사도행전의 15장까지가 전부입니다. 이 15장에서는 바울이 할례받지 않은 이방인들에게 복음을 전해도 될지 논의하기 위한 예루살렘 회의였습니다.
Dopo questo episodio praticamente finisce tutto il racconto su Pietro sia bibblico che storico.
이 사건 이후에 베드로에 대한 기록은 성경이든 역사적이든 어디서든 찾아 볼 수가 없습니다.
Non sappiamo dopo questo ultimo racconto degli Atti degli apostoli, dove ha lavorato o dove è morto.
우리는 이 사도행전 이후에 그가 어디서 일했으며 어디서 죽었는지를 알지 못합니다.
La chiesa cattolica insiste che Pietro è morto qui a Roma ma questa è una leggenda non storia.
가톨릭 교회는 베드로가 로마에서 죽었다고 주장하지만 그것은 전설일 뿐입니다.
L’unica traccia è le sue due lettere rivolte ai fedeli in Asia nelle quali possiamo anche capire suo pensiero su determinate cose.
한가지 그의 흔적은 그가 아시아에 있는 신도들에게 보낸 편지로서 우리는 이 안에서 그의 사상을 좀 엿볼 수 있을 뿐입니다.
Nel NT che spesso evita a raccontare su un determinato personaggio però su di lui abbiamo le fonti in abbondanza perciò possiamo sapere abbastanza della sua vita così detto vita privata.
일반적으로 신약에서는 어떤 특정한 사람에 대해서 말하는 것을 꺼려하는 경향이 있지만 베드로에 관한 것은 비교적 많은 편이어서 우리는 그의 사적인 생활에 대해서도 알 수 있습니다.
Ma anche lui, seguendo Gesù, ha espresso più volte sia la sua fede ma anche il suo carattere personale.
그러나 그 자신도 예수님을 따르면서 자신의 신앙이나 자신의 성격까지도 여러 번 나타내 보였습니다.
Per cui possiamo dire che noi lo conosciamo abbastanza.
그렇기 때문에 우리는 그에 대해서 비교적 잘 알고 있다고 할 수 있는 것입니다.
Lui non è stato un pensatore, nè è stato uno che scrive bene.
그는 사상가도 아니었고 문학가도 아니었습니다.
Suo carattere così impulsivo e frettoloso ha anche commesso non pochi errori ma allo stesso tempo è stato un discepolo più amato da Gesù.
그의 충동적이고 급한 성격은 적지 않은 실수를 범하기는 했지만 그는 예수님의 가장 사랑 받는 제자였던 것도 사실입니다.
Come si può dire? Simone è un personaggio scoperto in diversi sensi.
다시 말하면 시몬은 여러 가지 면에서 잘 알려진 사람이라는 것입니다.
Ora lo sapremo perchè. 그 이유를 이제 알아봅니다.
Per qualche domenica scopriremo la sua personalità soprattutto perchè sua vita merita di essere l’oggetto di riflessione.
우리는 몇 주간에 걸쳐 그의 인간성과 특히 어째서 그에 대해서 묵상을 해야만 하는가 하는 이유에 대해서 생각해 보고자 합니다.
Come prima riflessione, non possiamo non scegliere il racconto del suo primo incontro con il suo maestro.
오늘은 첫 번째 시간으로 우리는 그가 선생님과 처음 만나는 장면부터 살펴보려고 합니다.
Su questo episodio di incontro però i quattro evangelisti lo raccontano un po’ diversamente.
이 만남의 장면은 네 복음서에서 조금 다르게 기술합니다.
Più o meno tre evangelisti, cioè Matteo, Marco e Luca raccontano stesso modo cioè Gesù lo chiama nel mare di Galilea mentre Simone, detto anche Pietro pescava.
마태나, 마가, 누가는 비슷한 방법으로 갈릴리 바다에서 물고기를 잡고 있던 시몬 베드로를 예수께서 부르시는 장면을 이야기합니다.
Invece Giovanni racconta che Pietro è stato condotto a Gesù da suo fratello Andrea.
반면에 요한은 동생 안드레가 베드로를 예수께 데려 왔다고 합니다.
Comunque tra i questi racconti Luca descrive più dettagliatamente questa scena.
여하튼 이런 만남의 장면 중에서 누가는 가장 상세하게 설명합니다.
Secondo Luca Gesù prima che chiamasse Simone come discepolo, va incontro a lui.
누가에 의하면 예수께서는 시몬을 제자로 부르시기 전제 그를 만나러 가십니다.
Infatti nel testo di oggi noi vediamo Gesù che già stava predicando alla folla prima di aver scelto i discepoli.
오늘 본문을 보면 예수께서 이미 제자들을 선택하시기 전에 대중들에게 말씀을 선포하십니다.
Nel versetto 1 dice “la folla si stringeva intorno a lui per udire la parola di Dio.”
1절에 보면 “군중들이 하나님의 말씀을 들으려고 예수님 주위에서 서로 밀치니”라고 합니다.
Volontariamente o involontariamente ma io penso più volontariamente, Gesù per evitare la folla sale in una barca di proprietà di Simone e lo pregò di scostarsi un poco da terra e poi, sedutosi sulla barca, insegnava alla folla.
의도적이든 아니든, 그러나 제 생각에는 예수님께서 의도적으로 군중들을 피해 일부러 시몬의 배에 오르신 것 같습니다. 배에 타셔서 육지에서 조금 떨어지게 하시고는 말씀을 가르치십니다.
Questo primo incontro però mi sembra che non sia casuale perchè lì vicino c’era un altra barca, ma Gesù sceglie quella di Simone.
그러나 그 옆에 다른 배가 있었음에도 불구하고 예수께서 이 배를 택하신 것을 보면 이건 분명 우연한 일이 아닌 것입니다.
Questa intenzione di Gesù si può vedere nel discorso successivo.
이러한 예수님의 의도는 다음 대화에서 알 수 있습니다.
Dopo che aveva finito di parlare, Gesù gli disse “Prendi il largo, e gettate le vostre reti per perscare”.
예수께서 말씀을 마치시고 베드로에게 말씀하시길 “더 멀리 나가서 그물을 던져보아라”
Gesù già sapeva la situazione che Simon Pietro e suoi soci Giacomo e Giovanni non hanno pescato nulla.
예수께서는 이미 시몬 베드로와 그의 동료 야보고와 요한이 고기를 못잡았다는 것을 알고 계셨습니다.
Gesù non perse questa occasione di dimostrare loro la sua identità con il miracolo che è stato fatto proprio per attirare la convinzione dei pescatori.
예수께서는 어부들에게 확신을 심어 줄 수 있는 기적을 통해서 당신이 누구시라는 것을 알려주실 기회를 잡으신 것입니다.
Un estraneo, davanti ai pescatori a vita li comanda di gettare le reti, già non è un fatto tanto normale.
평생을 어부로 산 사람들에게 한 낯선 사람이 와서 그물을 던지라고 명령하니 정상적인 행동이 아닙니다.
Il lavoro da pescatore non è un lavoro semplice.
어부라는 직업이 단순한 직업이 아닙니다.
Ci vuole sapere tante cose, anche tanta esperienza perchè il mare è tutto sconosciuto e non sanno dove possono trovare pesci.
알아야 할 것도 많고 경험도 많아야 하는 직업입니다. 왜냐하면 바다는 알 수 없는 것이어서 고기가 어디에 있는지 모르기 때문입니다.
Tutto dipende dall’esperienza personale. 모든 것이 경험에 의해서 이루어 집니다.
Queste cose succede anche oggi nonostante con lo sviluppo tecnologico che è in grado di rintracciare i pesci con i macchinari.
오늘날 기술이 발달해서 기계를 통해 고기의 흔적을 찾기도 하지만 오늘날도 경험이 더 유용하다고 합니다.
Perciò sicuramente questi pescatori, compreso Simone avranno tutti di certa esperienza, quindi sono così detto specialisti del mare.
그러므로 시몬을 포함한 이 어부들은 모두가 충분한 경험이 있을 것이므로 바다의 전문가라고도 할 수 있습니다.
Ma invece Gesù gli dice di gettare le reti in certo posto.
그럼에도 예수께서는 그물을 던지라고 명하시는 것입니다.
Qui al comando di Gesù noi vediamo una risposta sorprendente di Simone.
이 예수님의 명령에 그러나 우리는 시몬의 놀라운 대답을 보게 됩니다.
«Maestro, tutta la notte ci siamo affaticati e non abbiamo preso nulla; però, secondo la tua parola, getterò le reti».
선생이여, 우리가 밤새도록 수고 했지만 아무것도 잡지 못했습니다. 하지만 당신의 말씀을 따라 그물을 던지겠나이다..
Simone subito lo chiama “Maestro”. 시몬은 바로 ‘선생’이라고 부릅니다.
Sicuramente lo avrebbe visto predicare alla folla, probabilmente avrebbe sentito l’autorità della sua parola quindi avrebbe pensato che questa persona non è di qualsiasi.
그는 분명 군중들에게 설교하시는 예수님을 보았을 것이고, 그의 말씀의 권위를 느꼈을 거이고, 이 분이 평범한 분이 아니라고 생각했을 것입니다.
O addirittura potrebbe aver provato una sensazione che non riesce a non obbedirlo alla sua parola perciò Simone obbedisce.
아니면 그는 그 분의 말씀을 거부할 수 없는, 그렇기에 순종할 수 밖에 없는 그런 느낌을 받은 것은 아닐까요?
“Tutta la nostte ci siamo affaticati e non abbiamo preso nulla” questa è una dimostrazione della sua professionalità e anche la sua capacità ma allo stesso è una dimostrazione del suo limite.
우리가 밤 새도록 수고했지만 아무것도 잡지 못했습니다.”라는 말은 자신들의 직업과 자신들의 능력에 대한 고백이면서 동시에 자신들의 한계에 대한 고백도 됩니다.
Io ho sentito dai diversi pescatori che hanno un esperienza della vita.
저는 평생을 어부로 산 사람들의 경험을 들어본 적이 있습니다.
Dicono che bisogna obbedire alla natura. Un giorno pesca pieno ma un giorno tutto mano vuoto ma mai desiderare più del necessario.
공통적인 것은 자연에 대해 순종하라는 것입니다. 하루는 만선이고 또 다른 날은 빈손이지만 결코 욕심을 내지 말라는 것입니다.
Oggi è la giornata vuota per Simone e non ha rimpianto.
오늘은 시몬에게 있어 빈손이지만 큰 후회는 없습니다.
Tanto ci andrà domani e si vedrà cosa succederà domani.
내일이 있으니 내일 가봐야 무슨 일이 일어날 지 알 수 있습니다.
Ma probabilmente nel suo cuore ci sia qualcosa manca.
그러나 그의 마음 속에는 뭔가가 부족한 것이 있을 수도 있습니다.
Uomo sposato come capofamiglia, tornare a casa con le mani vuote non è la cosa tanto felice.
결혼한 가장이 빈손으로 집에 돌아가는 것은 결코 행복한 일이 아니기 때문입니다.
In questo momento Gesù gli venne incontro e gli dice di gettare le reti.
그런 순간에 예수께서 그를 만나러 오시고 그에게 그물을 던지라고 하신 것입니다.
Simone non dice nessuna scusa, non protesta ma sobriamente si dimostra la situazione ma, lui dice “secondo la tua parola, getterò le reti”.
시몬은 어떤 핑계도 대지 않고 항의도 하지 않으면서 순수하게 상황을 보여 줍니다. 그리고는 “당신의 말씀을 따라서 그물을 내리겠습니다”라고 합니다.
Questa sua risposta mi sorprende. 놀라운 대답입니다.
Lui è una persona di esperienza almeno del suo mestiere da pescatore.
그는 어부라는 직업에 있어 경험이 많은 사람입니다.
Conosceva sicuramente in dettaglio del suo campo.
그 분야에 대해 분명 잘 알고 있었을 것입니다.
Sapeva perfettamente come muoversi almeno lì al mare.
적어도 바다에서는 어떻게 행동할 지 알고 있었을 것입니다.
Ma nonostante tutto lui ascolta la parola di un estraneo che non conosce o conosce poco perchè averebbe sentito la sua predicazione lì sulla sua barca davanti allla folla.
그럼에도 불구하고 그는 자신의 배 위에서 군중들에게 말씀하시는 것 정도 들어 본 거의 알지 못하는 이 낯선 사람의 말씀에 순종한 것입니다.
“secondo la tua parola, getterò le reti.” 당신의 말씀에 따라서 그물을 던지겠습니다.
Questa parola significa tanto. 참 의미가 깊은 말입니다.
Ascoltare in questo modo ad una persona vuol dire un rispetto verso a chi parla.
이런 식으로 한 사람의 말을 듣는다는 것은 바로 그 말하는 사람에 대한 존경의 표시입니다.
Non solo. Questo comportamento di Simone è un abbassamento di sè stesso, cioè così detto umilianza.
뿐만 아니라 이 시몬의 행동은 자신을 낮추는 것 즉 겸손의 표시인 것입니다.
Lui, come io ho detto sopra, è un esperto del mare.
제가 위에서 말씀 드린 것처럼 바다 전문가입니다.
Sapeva benissimo come pesca ma nonostante tutto lui obbedisce alla parola.
고기 잡는 것에 대해 잘 알고 있음에도 그 분의 말씀에 순종합니다.
Se io fossi al suo posto, non lo so, sarei risposto altro modo.
제가 그 자리에 있었다면, 글쎄요, 다르게 대답했을 것입니다.
Per esempio qui ci sono diversi cantanti. 예를 들면 이 자리에 많은 성악가들이 있습니다.
Un estraneo entra e dice qua e là come canta, come impostare la tecnica vocale ecc e allora come risponderete?
어떤 낯선 사람이 들어와서 이것저것 어떻게 노래하며, 발성은 어떻게 하라는 둥 간섭하면 여러분들은 어떻게 대답하시겠습니까?
Qui Simon Pietro lo obbedisce senza nessuna parola aggiuntiva.
시몬 베드로는 아무 말도 덧붙이지 않고 순종합니다.
Ciò significa che lui si abbandona sè stessa, abbandona la sua conoscenza, abbandona anche la sua vita da pescatore.
이것은 곳 자신을 버리는 행동이며, 자신의 지식을 버리고 어부로서의 자신의 삶도 표기하는 행동입니다.
Tutto ciò che vuole lui, il Maestro. 선생님이 원하시는 바로 그것입니다.
Risultato era sorprendente. Nel versetto 6 dice “fatto così, cioè obbedito così alla sua parola, presero una tal quantità di pesci, che le loro reti si rompevano e tanto che la barca affondava.”
결과는 놀라웠습니다. 6절에 보면 “그의 말씀에 순종하니 그물이 찢어지고 배가 가라앉을 정도로 많은 고기가 잡혔습니다”라고 합니다.
Di fronte a questa conseguenza straordinaria, Simone non poteva gioirsi di gran quantità di pesci ma invece si è spaventato.
이처럼 놀라운 결과 앞에서 시몬은 엄청난 고기를 잡은 것에 대해 기뻐하는 대신 크게 놀랐습니다.
Quando ha obbedito alla parola di Gesù, non so, forse eseguiva per farlo piacere a Gesù ossia non avrebbe sperato più di tanto.
그가 예수님의 말씀에 순종한 것은, 모르겠습니다. 그냥 예수님의 말씀을 거역하기가 좀 그랬다거나 아니면 별로 기대를 안했을 수도 있습니다.
Ma il risultato era tutto un altra cosa. 그러나 결과는 엄청난 것이었습니다.
Si gettò ai piedi di Gesù, dicendo “Signore, allontànati da me, perchè sono un peccatore”.
그는 예수님의 발 앞에 엎드렸습니다. “주여, 내게서 떠나소서, 나는 죄인입니다.”
“Oh Signore, queste cose mai successe nella sua vita, questo spavento non ho mai provato.”
오 주여, 저는 이런 것을 결코 내 생애에 본 적이 없습니다. 너무 놀라운 일입니다.
Con un semplice(?) obbedienza alla parola, Pietro ha visto la straordinaria opera di Dio.
단순히 말씀에 복종만 했을 뿐인데 베드로는 하나님의 놀라운 역사를 체험한 것입니다.
Pietro tutto impaurito confessa “io sono peccatore.”
그는 겁이 났습니다. “저는 죄인입니다.”
Probabilmente questa parola è uscita spontaneamente perchè sembra che sia confuso e sbalordito.
아마도 이 말은 무의식적으로 나왔을 수도 있습니다. 혼란스럽고 놀라운 상황이었기 때문입니다.
Dopo che aveva provato la presenza di Dio personalmente, non poteva non confessare così.
그는 개인적으로 하나님의 임재하심을 경험했으니 이렇게 고백하지 않을 수 없었을 것입니다.
Ma a una persona tutto spaventata Gesù avvicina e lo consola.
그러나 이처럼 놀란 그에게 예수께서 오셔서 위로하십니다.
“Non temere.” Si fa sentire il cuore di Gesù e rivela suo scopo di venire incontro Simone.
“두려워하지 말라” 따뜻한 예수님의 마음이 느껴집니다. 그리고는 시몬을 만나러 오신 이유를 말씀하십니다.
“da ora in poi sarai pescatore di uomini.” 이제부터 너는 사람을 낚는 어부가 되리라”
Da ora in poi la sua vita è completamente cambiata.
그 후부터 그의 삶은 완전히 바뀌었습니다.
Lascia tutto e lo segue. 모든 것을 버리고 그를 쫓아 갑니다.
Dunque cosa possiamo capire attraverso il testo di oggi?
이제 오늘 본문에서 우리는 무엇을 깨달을 수 있습니까?
La situazione del testo di oggi non sia molto cambiata.
오늘 본문과 같은 상황은 오늘날도 크게 달라지지 않았습니다.
Nell’evangelo di Matteo 9:36 Gesù dice “Gesù, vedendo le folle, ne ebbe compassione, perché erano stanche e sfinite come pecore che non hanno pastore. Allora disse ai suoi discepoli: «La mèsse è grande, ma pochi sono gli operai. Pregate dunque il Signore della mèsse che mandi degli operai nella sua mèsse».
마태복음 9장 36절 이하에서 예수께서 무리를 보시고 민망히 여기시니 이는 저희가 목자 없는 양과 같이 고생하며 유리함이라. 이에 제자들에게 이르시되 추수할 것은 많되 일군은 적으니 그러므로 추수하는 주인에게 청하여 추수할 일군들을 보내어 주소서 하라 하시니라
Anche oggi Gesù ci viene incontro per farci suoi discepoli.
오늘도 예수께서는 제자들을 찾으러 우리에게 오십니다.
Probabilmente anche questo momento Gesù ci chiama dentro il nostro cuore.
아마 이 순간에도 예수께서 우리 마음 속에서 우리를 부르시고 계실 것입니다.
In questo mondo ancora c’è tanto lavora da fare.
이 세상에는 아직 할 일이 너무 많습니다.
Siamo pronti a rispondere “io secondo alla tua parola, io getterò le reti?”
우리는 과연 “당신의 말씀에 따라서 그물을 던지겠습니다”라고 대답할 수 있습니까?
Spero che tutti noi rispondiamo come vuole il nostro Signore.
저는 우리 모두가 주께서 원하시는 대답을 할 수 있기를 소망합니다.
Vi auguro che il Signore ci fa capire la sua volontà su di noi e tutti noi accettiamo alla sua chiamata come Pietro e nostro Dio ci farà partecipare alla sua grande opera di salvezza, amen.
오늘도 주님께서 우리를 향한 당신의 뜻을 깨닫게 해주시기를 바랍니다. 또한 우리 모두는 베드로처럼 그 분의 부르심을 받아들일 수 있게 되기를 바랍니다. 이렇게 우리 하나님께서 당신의 위대한 구원의 사역에 우리 모두를 참여하게 해 주실 것입니다. 아멘.
|