2017.05.21 Roma via urbana Deuteronomio 5,16, Efesini 6:1-4 “Genitori e figli” 부모와 자녀
Qualche settimana fa è morta un anziana più vecchia del mondo.
몇 주 전에 세계에서 가장 장수 노인이 사망했습니다.
Aveva 117 anni. L’unica persona rimasta quella del 19 secolo.
117세였습니다. 마지막 남았던 19세기 출생자였습니다.
Infatti lei è nata nel 1899. 이 할머니께서는 1899년생이셨습니다.
Molti sono incuriositi della sua vita quotidiana che potrebbe trovare il motivo per cui si fa vivere così a lungo.
많은 사람들이 이 분의 일상 삶에 대해 궁금해 했습니다. 이처럼 오래 살 수 있었던 이유를 찾을까 해서였겠지요.
La osservano attentamente come vive, cosa fa, cosa mangia ecc.
어떻게 살며, 무슨 일을 하고 무엇을 드시는지 살펴 보았습니다.
Però stranamente(?) la sua alimentazione ci fa avere dei dubbi perchè lei mangiava tre uova al giorno e un po’ carne cruda e poi qualche biscotto e frutta quindi si direbbe che la sua alimentazione fosse non corretta.
그러나 이 분께서 드시던 음식은 우리를 의아해 하게 했습니다. 왜냐하면 이 분은 하루에 계란 3개와 조금의 생고기, 그리고 비스킷과 과일 등을 드셨는데 이런 식단이 정말 옳은 것인지 의심이 들기 때문입니다.
Tre uova al giorno? Con tanto collestrollo che contengono?
하루에 계란 세개요? 콜레스테롤 덩어리로 알려진 계란을 이렇게 드시다니요?
Ora nessun medico consiglierebbe così. 요즘은 어떤 의사도 이렇게 권고하지는 않을 것입니다.
Invece lei segue i consigli di un medico già dalla sua giovane età.
하지만 이 분은 젊은 시절 의사가 권고한 대로 평생을 드셨습니다.
Dire la sua giovane età? Si tratta degli anni 20 o 30. Quindi è lontana dal concetto di vita rispetto a oggi.
그 분의 젊은 시절이라는 것은 1920-30년대입니다. 현재의 삶과는 엄청난 차이가 있을 시절입니다.
Pure lei ha mantenuto questo tipo di alimentazione fino alla fine.
그럼에도 이 할머니는 평생을 이 식단을 고집하시면서 사셨다고 합니다.
La sua fiducia verso questo medico che l’ha consigliata così è meravigliosa.
이 의사에 대한 신임은 거의 경이로운 수준이라고 할 수 있습니다.
Per cui si fa domandare che la sua longivita dipendeva solamente da questa sua alimentazione quotidiana?
그렇기에 우리는 이 분의 장수 비결이 이 매일 매일의 식단에 좌우된 것이 아니라는 의문을 가져봅니다.
Come io ho già sottolineato in questo mese stiamo riflettendo sulla famiglia.
제가 이미 말씀 드린대로 이 번 달은 가정에 대해 묵상하고 있습니다.
Abbiamo parlato di prima formazione della famiglia che Dio fece.
우리는 하나님께서 만드신 첫 가정에 대해서 묵상했습니다.
Come abbiamo riflettuto la prima formazione della famiglia fu iniziato con l’esaltazione da parte del primo uomo cioè da Adamo.
우리가 살펴본 것처럼 인류 첫 가정은 아담의 기쁨의 환성으로 시작되었습니다.
“Questa, finalmente, è ossa delle mie ossa e carne della mia carne.”
이는 마침내 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이니라
Una famiglia che era iniziato in questo modo però non mi pare che sia completato in un modo migliore.
이렇게 시작된 가정은 그러나 최고의 상태로 완성되지는 못한 것 같습니다.
Quando si sono nati figli questa famiglia al quanto pare non godeva tanta felicità.
이 가정에 자녀들이 태어났을 때 이들은 그다지 행복하지 못한 것 같은 느낌이 듭니다.
L’uccisione di Abele da parte di Caino ci mostra che c’era qualche problema dentro la casa:probabilmente quella educazione dentro la famiglia.
동생 아벨을 형이 죽였다는 것은 이 집에 뭔가 문제가 있었다는 것을 보여 줍니다. 아마도 가정 교육이 제대로 이루어지지 않았던 것 같습니다.
Quindi si può dire che questa prima famiglia non sia costruita come si deve.
그렇기에 이 첫 가정은 올바른 모습의 가정이 아니었다고 할 수 있습니다.
Dunque si può capire che l’opera di Dio inizia proprio sulla base di questo concetto sulla famiglia.
여하튼 하나님의 역사는 이 같은 가정에 기초해서 시작하신 것입니다.
Anzi Dio nella sua intenzione di avere rapporto con il suo popolo mette importanza su proprio questo concetto come noi vediamo nel testo, come primo comandamento sul rapporto sociale.
하나님께서는 당신의 백성과의 관계를 가지시려는 의도에서 바로 오늘 본문처럼 우리의 사회적 관계를 규정하는 첫 계명에 가장 중점을 두시려고 하는 것을 볼 수 있습니다.
Come noi vediamo nel decalogo, cioè Dieci Comandamenti di Dio i primi quattro sono comandamenti nel rapporto con Dio.
우리가 하나님께서 주신 열가지 계명, 즉 십계명 중에 첫 네 계명은 하나님의 관계에 관한 것입니다.
Invece i resti sei sono nel rapporto sociale. 나머지는 사회적 관계에 관한 것입니다.
Quinto ma il primo nel nostro rapporto tra di noi uomini, questo che abbiamo letto come testo di oggi.
다섯 째 계명이지만 인간 관계에 관해서는 첫 번째인 계명을 우리는 오늘 본문으로 읽었습니다.
“Onora tuo padre e tua madre.” 너의 아버지와 어머니를 공경해라.
Questo non è un opzione. Non è da scegliere. Ma è un obligo, cioè è la legge, la legge che Dio ha dato direttamente ai suoi figli.
이것은 어떤 옵션이나 선택할 수 있는 것이 아니고 의무요 법입니다. 하나님께서 직접 자녀들에게 주신 법입니다.
Quando noi leggiamo l’AT soprattutto la parte di pentateuco, cioè i primi cinque libri della bibbia possiamo capire che Dio ha istruito la vita idonea al suo popolo scelto e promesso.
우리가 구약 성경의 첫 다섯 권의 책 즉 모세 오경을 보면 여기에서 알 수 있는 것이 하나님께서 선택하시고 약속하신 백성으로서의 삶에 대해 교육하시는 것이 중점입니다.
Ma la maggior parte di questa legge è stata rinnovata nel NT.
이러한 율법의 상당 부분은 그러나 신약에서 새롭게 태어납니다.
In molti casi si sono reinterpretate. 많은 경우 재해석 되었습니다.
Perchè in origine questa legge è stata data in un determinato ambiente in cui solo al popolo d’Israele la seguiva e rispondeva.
왜냐하면 이 율법들은 어떤 정해진 환경 즉 이스라엘 백성들 만이 따르고 응답하는 그런 환경에서 쓰여진 것들입니다.
Ma invece su Dieci Comandamenti no. 하지만 여기서 십계명은 예외입니다.
Questi comandamenti sono stati scolpiti direttamente da Dio e quindi qui si vede chiaramente l’intenzione di Dio verso suo popolo.
이 십계명은 하나님께서 직접 돌판에 새기신 것입니다. 그러므로 당신의 백성을 향한 하나님의 뜻을 명확히 알 수 있습니다.
Perciò questi comandamenti hanno un valore particolarmente importante.
그러므로 이 십계명은 아주 특별하게 중요한 가치를 가지는 것입니다.
Qui non c’è nessun dubbio ossia non c’è nessuna possibilità di modificare sia nella forma ma sopattutto nel contenuto.
여기에는 의심이 있을 수 없고 이것을 이 형태나 그 내용을 바꿀 수 있는 가능성도 전혀 없는 그런 것입니다.
Un tempo la chiesa cattolica aveva omesso il secondo comandamento, cioè non fare nessuna immagine al posto di Dio.
한 때 가톨릭 교회는 제 2 계명을 뺀적이 있었습니다. 하나님 대신 형상을 만들지 말라는 계명이지요.
Dunque perchè io ho lungamente spiegato questo concetto su Dieci Comandamenti?
제가 여기서 십계명에 대해서 길게 설명한 이유를 말씀 드리면,
Perchè tutto ciò che dice qui così come noi dobbiamo seguirlo.
여기에 나오는 모든 것은 바로 지켜야 하기 때문입니다.
Ecco così. È anche questo quinto comandamento.
In più, visto che questo comandamento è il primo tra quelli che riguardano il rapporto sociale, Dio ha dato particolar importanza sicuramente.
더해서 이 계명이 사회 관계에 관한 계명 중 첫 째라는 것을 생각한다면 하나님께서 특별하게 중요하게 여기셨다는 것입니다.
Ma non solo. Il contenuto di questo comandamento costituisce la base, cioè è il punto di partenza per la vita umana.
뿐만 아니라 이 계명의 내용은 인간 사회의 기본을 이루는 출발점이라는 사실입니다.
Cioè tutti i nostri rapporti che costituiscono la nostra società dipendono da porprio questo fatto.
우리 사회를 이어가는 우리의 모든 관계는 다 이 계명의 사실에 기초한다는 것입니다.
In questo mondo nessuno si è venuto senza genitori.
이 세상에서 부모없이 태어난 사람은 없습니다.
Perciò anche se qui non dice del figlio, la parola TUO già ci fa capire i figli.
그러므로 이 계명에서 자녀라는 말은 없어도 이미 네 부모라는 말에서 자녀라는 것을 암시합니다.
Cioè questa parola è rivolta a tutti figli, quindi naturalmente anche a me.
즉 이 말씀은 모든 자녀들에게 하신 말씀이니 저도 포함하는 것입니다.
Ma qui c’è da notare. 여기서 기억할 것이 있습니다.
Mentre altri cinque comandamenti riguardanti il rapporto sociale inizia con NON, cioè proibisce di fare qualcosa, invece questo quinto no.
사회 관계에 관한 다른 다섯 개의 계명은 non이라는 말로 시작합니다. 즉 금지하는 계명이지만 이 계명은 다릅니다.
“onora tuo padre e tua madre”. 네 아버지와 어머니를 공경하라
Mentre altri comandamenti in forma negativa, invece questo no.
다시 말하면 다른 계명은 부정형이지만 이것은 아니라는 것입니다.
Ma il suo messaggio è chiarissimo anzi si sente un tono forte e inviolabile.
하지만 이 계명이 주는 메시지는 명확하고 강하고 범할 수 없는 느낌을 받습니다.
Un tempo io tenevo un cane, un cane fedelissimo al padrone.
한 때 제가 개 한마리를 기운적이 있습니다. 주인에게 충성스런 진돗개였습니다.
Io l’ho allevato con un po’ di severità. Se combina casino lo punivo a volte anche fisicamente.
저는 개를 좀 엄격하게 키우는 편이라서 뭔가 잘못하면 매를 가지고 다스리기도 했습니다.
Invece in casa nostra viveva un ragazzo che lo teneva sempre in braccio, coccolava ecc.
헌데 저희 집에 같이 살던 학생은 그 개를 매일 안아주고 쓰다듬어 주었습니다.
Quando io chiamavo questo cane, sì veniva da me ma non volentieri come se fosse commesso qualcosa da essere punito.
제가 부르면 이 개가 저에게 오기는 하지만 뭔가 혹 잘못한 것이 없나 눈치 보는 표정이 역력히 보였습니다.
Mentre quando questo ragazzo lo chiama, questo cane corre subito e trottolava intorno.
반면이 이 학생이 부르면 이 개는 금방 달려와 좋아서 주위를 뱅뱅 돕니다.
In quel momento ho capito che dire sempre di no, non è il modo migliore per educazione degli animali figuriamoci per noi uomini.
저는 그 때 깨달은 것이 있었습니다. 뭐를 하지 말라고 하는 교육은 동물은 물론 사람에게는 더더욱 좋은 교육 방법이 아니라는 것이었습니다.
Sicuramente certe cose si devono essere proibite, specialmente queste azioni sono dannose per gli altri.
분명 금해야 할 것이 있습니다. 특히 그 행동이 다른 사람에게 피해를 줄 수 있을 때는 더더욱 그렇습니다.
Anche qui nel quinto comandamento Dio usa altro metodo.
이 다섯째 계명에서도 하나님께서는 다른 방법을 사용하십니다.
In questa frase “onora tuo padre e tua madre” io sento la più severità e più autorità.
아버지와 어머니를 공경하라는 말씀에서 저는 더한 엄격함과 권위를 느낍니다.
In più qui Dio promette, promette a chi ascolta questo comandamento.
더 나아가 하나님께서는 이 계명을 지키는 사람들에게 약속을 하십니다.
“affinché i tuoi giorni siano prolungati e affinché venga a te del bene sulla terra che il SIGNORE, il tuo Dio, ti dà.”
너의 날이 길 것이요 너희 주, 너의 하나님께서 너에게 주시는 이 땅에서 축복이 있을 것이니라.
“I tuoi giorni siano prolungati e venga a te del bene sulla terra che il tuo Dio ti dà.”
이 땅에서 사는 날이 길어 지고 하나님께서 이 땅에서 축복을 하신다는 말씀입니다.
Quindi quindi è l’unico comandamento il quale promette in questo modo, in realtà garantisce lungivita e anche benessere.
이처럼 축복을 약속하시는 유일한 계명입니다. 장수와 풍족함의 축복을 보장하신다는 것입니다.
Ci fa ricordare una frase pronunciata ad Abramo nel momento in cui Dio comanda di partire dal suo paese natale a Canaan.
하나님께서 고향을 떠나 가나안으로 가라고 아브라함에게 명령하시는 장면에 나오는 말씀이 기억납니다.
“io farò di te una grande nazione, ti benedirò e renderò grande il tuo nome e tu sarai fonte di benedizione.”
너로 큰 나라를 이루게 하고 너의 이름을 축복해 크게 될 것이니 너는 복의 근원이 될지라
Dunque su questo comandamento anche Gesù riferisce.
Nell’evangelo di Marco 7 Gesù dice “Mosè infatti ha detto: “Onora tuo padre e tua madre; e: “Chi maledice padre o madre sia condannato a morte”. 11Voi, invece, se uno dice a suo padre o a sua madre: “Quello con cui potrei assisterti è Corbàn” (vale a dire, un’offerta a Dio), 12non gli lasciate più far niente per suo padre o sua madre, 13annullando così la parola di Dio con la tradizione che voi vi siete tramandata.»
마가복음 7장에서 예수님은 말씀하시길, “모세는 네 부모를 공경하라 하고 또 아비나 어미를 훼방하는 자는 반드시 죽으리라 하였거늘 11너희는 가로되 사람이 아비에게나 어미에게나 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고 12제 아비나 어미에게 다시 아무 것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여 13너희의 전한 유전으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라”라고 하십니다.
Qui Gesù condanna coloro che non onorano genitori con la scusa di Dio.
하나님을 핑계되면서 부모 공경하지 않는 것을 정죄하시는 것입니다.
Questo stesso passo è stato riferito anche da apostolo Paolo come noi abbiamo letto nel secondo testo di oggi.
이 구절은 바울 사도도 언급했습니다. 오늘 두 번째 본문이 바로 그 말씀입니다.
“Figli, ubbidite {nel Signore} ai vostri genitori, perché ciò è giusto. 2Onora tuo padre e tua madre (questo è il primo comandamento con promessa) 3affinché tu sia felice e abbia lunga vita sulla terra”
자녀들아 너희 부모를 주 안에서 순종하라 이것이 옳으니라 2네 아버지와 어머니를 공경하라 이것이 약속 있는 첫 계명이니 3이는 네가 잘 되고 땅에서 장수하리라
Però qui Paolo apre una visione un po’ larga.
하지만 여기서 바울을 그 차원을 더 넓힙니다.
Cioè questo quinto comandamento sì ma questo non è unidirezionale, cioè non solo i figli devono onorare padre e madre.
즉 이 5 계명을 말하지만 일방적인 방향 즉 자녀들만 아버지와 어머니를 공경하라는 것이 아닙니다.
Ma anche si chiede un comportamento idoneo dei genitori verso i figli.
같은 행동은 부모들도 자녀들을 향해서 해야 한다는 것입니다.
Nel versetto 4 dice “4E voi, padri, non irritate i vostri figli”.
4절에 말하기를 “너희, 아비들아 자녀들을 노엽게 하지 말라”
Non solo il comportamento corretto verso i figli ma anche la forte responsabilità.
뿐만 아니라 자녀들을 향해서 올바르게 행동하면서 강한 책임감을 가지라고 말합니다.
“allevateli nella disciplina e nell’istruzione del Signore.”
주 안에서 규율과 교육적으로 자녀들을 양육하라.
Io vedo in questo punto di vista l’intenzione di Paolo di collegare tra il nostro rapporto con i genitori e il nostro rapporto con Dio.
저는 이 구절에서 우리와 부모와의 관계를 우리와 하나님과의 관계로 연관시키려는 바울의 의도를 봅니다.
Dopo la venuta di Gesù in questo mondo, il nome di Dio, JAHVè, inavvicinabile e intoccabile è stato sostituito.
예수께서 이 세상에 오시면서 우리가 접근할 수 없는 하나님의 이름인 야훼가 다른 이름으로 대체되었습니다.
Cioè Dio è sceso all’altezza umana con il nome di PADRE.
즉 하나님께서 인간 차원으로 내려 오시면서 ‘아버지’라고 불리기 시작한 것입니다.
Perchè Gesù lo chiama in questo modo dimostrandoci che il suo rapporto con Dio sia molto più vicino rispetto al pensiero corrente dell’epoca.
예수께서 그렇게 부르시면서 하나님과 우리의 관계가 그 시대의 전반적인 관점보다 훨씬 더 가까이 있다는 것을 우리에게 보여 주신 것입니다.
Perciò anche noi uomini cominciamo a chiamarlo PADRE.
이제 우리 인간들도 그 분을 아버지라고 부르기 시작합니다.
Apostolo Paolo lo chiama addirittura Abba, cioè tipo papà.
바울 사도는 심지어는 압바, 즉 아빠라고 부르라고 합니다.
Quindi è molto più vicino e ora non è più inavvicinabile o intoccabile.
이제 그 분은 접근할 수 없이 어려운 분이 아니라 훨씬 더 가까이 계신 분입니다.
Ciò non vuol dire che l’identità di Dio è cambiata ma lui che vuole avvicinarci di più lasciando quella severità della legge che è stata data al popolo d’Israele.
그렇다고 해서 하나님의 본체가 바뀐 것을 절대 아닙니다. 그 분께서 이스라엘 백성에게 주신 그 엄격한 율법을 버리시고 우리에게 가까이 오신 것입니다.
Ora nostro rapporto non si è basato più su quella legge che punisce, ma invece è basato sul rapporto più dolce e più affettuoso tra figli e genitori.
이제 우리와 그 분의 관계는 그 엄격하게 처벌하는 율법에 기초한 것이 아니라 아주 부드럽고 사랑스런 부모와 자녀의 관계가 되었습니다.
Questo rapporto noi lo chiamiamo ora il rapporto di amore.
이러한 관계를 우리는 ‘사랑의 관계’라고 부릅니다.
Come Dio ci ama tanto, anche noi lo amiamo.
하나님께서 우리를 사랑하신것 같이 우리도 그 분을 사랑합니다.
Così anche i genitori amano tanto suoi figli, anche i figli li onorano.
이처럼 부모들도 자녀를 많이 사랑하고 자녀들은 부모를 공경합니다.
Il nostro rapporto con Dio si basa sull’amore, così anche il nostro rapporto familiare.
우리와 하나님의 관계는 이제 사랑에 기초하고 우리 가족의 관계도 마찬가지입니다.
Come io ho accennato sopra, questo è il punto di partenza.
제가 위에서 강조한 것처럼 이것이 바로 출발점입니다.
Il punto di partenza della nostra fede, e il punto di partenza del nostro rapporto sociale.
우리 믿음의 출발점이 우리 사회적 관계의 출발점이 되는 것입니다.
Quando finalmente questi due vanno correttamente la nostra vita sarà riconosciuta non solo da Dio ma anche dal mondo.
이 두가지 관점이 올바른 방향으로 나아가게 될 때 우리 삶은 하나님뿐만 아니라 세상에서도 인정받게 될 것입니다.
Carissimi fratelli e sorelle, 사랑하시는 형제 자매 여러분,
oggi come oggi noi preoccupiamo sempre di più la perdità del valore della famiglia.
오늘날 우리는 가족의 가치를 잃어가는 것에 대해서 염려하고 있습니다.
Ma la parola di Dio parla chiaro. La sua intenzione l’abbiamo capita attraverso il testo di oggi.
그러나 하나님은 명확하게 말씀하십니다. 오늘 본문을 통해 우리는 그 분의 의도를 알았습니다.
Ora noi riflettiamo sul nostro pensiero. “il mio amore verso mio Dio, verso mio padre e mia madre e verso i miei figli è veramente come Dio vuole?”
이제 우리 스스로를 생각해 봅시다. “하나님을 향한 나의 사랑, 내 아버지와 어머니를 향한 또한 내 자녀들을 향한 사랑은 정말로 하나님께서 원하시는 방향대로입니까?
Spero che il Signore ci guidi il nostro pensiero e noi, anche oggi seguiamo la sua parola che ci porta a compiere la sua volontà, amen.
주님께서 우리의 생각을 인도해 주시기를 소망합니다. 이렇게 오늘도 우리는 그 분의 말씀을 따라 그 분의 뜻을 이루어 드리기 위해 앞으로 나아가게 되는 것입니다. 아멘.