|
그들은 그의 이름을 임마누엘이라 불렀다
응답: AND THEY CALLED HIS NAME IMMANUEL. I AM SANANDA - 7 -
(*역자주; 이 복음서의 내용은, ‘탈무드 임마누엘Talmud Jmmanuel’이라는 제목으로 출판되었기 때문에, 그것과 비교하며 참고하되, 직역으로 다소 딱딱한 문장이 될 것입니다. 일부 영단어가 서로 다른 부분이 있을 경우엔 PJ를 기준합니다. 이제 그, ‘유다 이스카리옷’이 고대 아람어로 쓴, 왜곡되지 않은 진실의 두루마리 복음서를 영역한 말씀을 보겠습니다. 어떤 부분이 신약성경에서 임의로 삭제.추가.왜곡.편집되었는지 가늠해 보실 수 있습니다.)
*************************
GENEALOGICAL TREE
혈통 계보
This is the book and secret records of Jmmanuel which means "God with us", "God among us", who is a son of Joseph, of Jakob, the distant descendant of David, who was a descendant of Abram, whose lineage goes back to Adam, the father of man of the Earth, who was begot by Semjasa, the leader of the Sons of Heaven who were the guardian angels of God, the great ruler of those who traveled from afar.
이것은 임마누엘의 서書이며 또 임마누엘에 대한 은밀한 기록들입니다. 임마누엘Jmmanuel은 '우리와 함께 하는 신“, ”우리의 가운데에 있는 신“이란 뜻이며, 그는 요셉Joseph, 야곱Jakob의 아들이며, 다윗David의 먼 자손이며, 그는 아브라함Abram의 자손이었으며, 아브라함의 혈통은, 지구인의 아버지인 아담Adam까지 거슬러 올라가며, 아담은 신의 수호천사들이었던 천자天子들the Sons of Heaven의 지도자이며 아득히 먼 곳으로부터 여행하는 존재들의 위대한 통치자인 셈야자Semjasa에 의해 태어났습니다.
Semjasa, the heavenly son and guardian angel of God, the great ruler of those who traveled from far away through the space of the universe, begot with an earth wife, Adam, the father of the white human race.
천자天子이고 또 신의 수호천사이며, 우주의 공간을 통과하여 먼 곳으로부터 여행하는 존재들의 위대한 통치자인 셈야자는 지구의 한 부인과 함께, 백인종의 아버지인, 아담을 낳았습니다.
Adam took an Earth wife and begot Seth. Seth begot Enos. Enos begot Akibeel. Akibeel begot Aruseak. Aruseak begot Kenan.Kenan begot Mahalaleel. Mahalaieel begot Urakibarameel. Urakibarameel begot Jared. Jared begot Henoch. Henoch begot Methusalah. Methusalah begot Lamech. Lamech begot Tamiel. Tamiel begot Danel. Danel begot Asael. Asael begot Samsaveel. Samsaveel begot Jomjael. Jomjael begot Turel. Turel begot Hamech. Hemech begot Noah. Noah begot Sem. Sem begot Arpachsad. Arpachsad begot Batrael. Batrael begot Ramuel. Ramuel begot Askeel. Askeel begot Armers. Armers begot Salah. Salah begot Eber. Eber begot Peleg. Peleg begot Regu. Regu begot Serug. Serug begot Aruseal. Aruseal begot Nahor. Nahor begot Thara. Thara begot Abram. Abram begot Jsaak. Jsaak begot Juda. Juda begot Anani. Anani begot Ertael. Ertael begot Perez. Perez begot Hezron. Hezron begot Rain. Rain begot Aminadab. Aminadab begot Savebe. Savehe begot Nahesson. Nahesson begot Sahna. Sahna begot Boas. Boas begot Obed. Obed begot Jesse. Jesse begot David. David begot Salomo. Salomo begot Asa. Asa begot Gadaeel. Gadaeel begot Josaphat. Josaphat begot Jara. Jara begot Armeneel. Armeneel begot Usia. Usia begot Jothan. Jothan begot Gadreel. Gadreel begot Ahas. Ahas begot Itiskia. Itiskia begot Manasse. Manasse begot Amon. Amon begot Josia. Josia begot Jajachin. Jojachin begot Sealthiel. Sealthiel begot Jegun. Jegun begot Serubabel. Serubabel begot Abiud. Abiud begot Eliakim. Eliakim begot Asor. Asor begot Zadok. Zadok begot Achim. Achim begot Eliud. Eliud begot Eleasar. Eleasar begot Matthan. Matthen begot Jakob. Jakob begot Joseph.
아담은 지구 여인을 아내로 취하여 셋을 낳았고, 셋은에노스를 낳았고, 에노스는 아키비엘을 낳았고, 아키비엘은 아루세크를 낳았으며, 아루세크는 케난을 낳았고,케난은 마할랄렐을 낳았고, 마할랄렐은 우라키바라미엘을 낳았고, 우라키바라미엘은 야렛을 낳았고, 야렛은에노크를 낳았으며, 에노크는 메투살라를 낳았고, 메투살라는 라멕을 낳았고, 라멕은 타미엘을 낳았으며, 타미엘은 다넬을 낳았고, 다넬은 아자엘을 낳았고, 아자엘은 삼사피엘을 낳았습니다. 삼사피엘은 요미아엘을 낳았으며, 요미아엘은 투렐을 낳았고, 투렐은 하메크를 낳았고, 하메크는 노아를 낳았으며, 노아는 셈을 낳았고, 셈은 아르팍삿을 낳았고, 아르팍삿은 바트라알을 낳았고, 바트라알은 라무엘을 낳았고, 라무엘은 아스키엘을 낳았고, 아스키엘은 아르메르스를 낳았고, 아르메르스는 살라를 낳았고, 살라는 에베르를 낳았으며, 에베르는 펠레그를 낳았고, 펠레그는 레구를 낳았고, 레구는 세루그를 낳았고, 세루그는 아라세알을 낳았고,아라세알은 나호르를 낳았으며, 나호르는 타라를 낳았고, 타라는 아브라함을 낳았으며, 아브라함은 이삭을 낳았고, 이삭은 야곱을 낳았고, 야곱은 유다를 낳았고,유다는 아나니를 낳았고, 아나니는 에르타엘을 낳았고,에르타엘은 페레스를 낳았고, 페레스는 헤스론을 낳았고, 헤스론은 람을 낳았고, 람은 아미나답을 낳았고, 아미나답은 사베비를 낳았고, 사베비는 나흐손을 낳았고,나흐손은 사나를 낳았고, 사나는 보아스를 낳았으며,보아스는 오벳을 낳았고, 오벳은 이새를 낳았고, 이새는 다윗을 낳았으며, 다윗은 솔로몬을 낳았고, 솔로몬은 아사를 낳았습니다. 아사는 가다엘을 낳았고, 가다엘은 요사팟을 낳았고, 요사팟은 요라를 낳았고, 요라는 아르메니엘을 낳았고, 아르메니엘은 우시아를 낳았으며, 우시아는 요단을 낳았고, 요단은 가드리엘을 낳았고, 가드리엘은 아하스를 낳았으며, 아하스는 히스기야를 낳았으며, 히스기야는 마나세를 낳았고, 마나세는 아몬을 낳았고, 아몬은 요시아를 낳았고, 요시아는 요아킨을 낳았고, 요아킨은 스알디엘을 낳았으며,스알디엘은 예쿤을 낳았고, 예쿤은 스루바벨을 낳았고,스루바벨은 아비웃을 낳았고, 아비웃은 엘리아킴을 낳았고, 엘리아킴은 아소르를 낳았으며, 아소르는 사독을 낳았으며, 사독은 아킴을 낳았고, 아킴은 엘리웃을 낳았고, 엘리웃은 엘리아살을 낳았고, 엘리아살은 마탄을 낳았고, 마탄은 야곱을 낳았으며, 야곱은 요셉을 낳았습니다.
PREGNANCY OF MARY
마리아의 임신
Joseph became the spouse of Mary, the mother of Jmmanuel, who became pregnant by one who was a distant descendant of the Son of Heaven, Rasiel, who was the guardian angel of the secret. When Joseph was in betrothal to Mary to be publicly married, he was informed of the secret insemination of Mary through a descendant of the Sons of Heaven, from the lineage of Rasiel, he was filled with wrath. He denied her and yet, having been close unto her, and most respectful of her purity from matings was given to confusion and bewilderment. He made arrangements to take leave of her and denounced any responsibility unto her and further, refused to marry her in public before the peoples of the community --- which was the way marriage was ordained and sanctioned in those days.
요셉은, 임마누엘의 어머니인, 마리아의 남편이 되었으며, 마리아는 라시엘(이라 하는), 천자天子의 한 먼 자손이었던 존재에 의해 임신하게 되었으며, 그는 비밀의 수호천사였습니다. 요셉이 공공연히 결혼하기로 한마리아와 약혼하였을 때, 그는 라시엘 혈통의, 천자天子의 한 자손에 의한 마리아의 비밀의 수태를 알았고, 그는 분노로 가득했습니다. 요셉은 이미, 그녀에 대하여 끝내려 하면서, 그녀를 거부했으며, 또 합궁에 있어서 가장 정중한 그녀의 순결에 혼란과 당황을 느꼈습니다. 그는 그녀에 대한 어떤 책임을 비난했으며 그리고 마리아를 떠나려고 준비했으며, 더욱이, 지역 사람들 앞에서 공공연히 (치르게 되는) 그녀와의 결혼을 거부했습니다 --- 그 풍습은 그 당시에 제정되고 인가된 혼례이었습니다.
While Joseph was thus thinking in this manner, behold, a guardian angel of the Sons of Heaven, Gabriel, who had brought the seed unto Mary, appeared before him and said, "Joseph, Mary is betrothed to you and you are her spouse, do not leave of her, for the fruit of her womb is chosen for a great and wondrous purpose. Marry her before the people, so that you may be man and wife before the people. If ye choose to renounce her and deny of thy responsibility, thy name shall be stricken from the Book of Life and ye shall be as never having been."
요셉이 이런 식으로 생각하고 있을 동안에, 보세요, 천자들the Sons of Heaven의 한 수호천사인, 마리아에게 자손이 생기게 한, 가브리엘Gabriel이 그의 앞에 나타났고, 그리고 말하기를, “요셉, 마리아는 당신과 약혼하였고 그리고 당신은 그녀의 배필이오. 그녀를 떠나지 마시오. 그녀의 태내에 있는 자손은 위대하고 불가사의한 목적을 위해 선택되었기 때문이오. 사람들 앞에서 그녀와 결혼하시오, 그리하여 사람들 앞에서 남편과 아내가 되는 것은 당연합니다. 만일 그대들이 그녀를 포기하기를 선택하고 또 그대의 책임을 인정하지 않으면, 그대의 이름은 생명의 서the Book of Life로부터 삭제되어야 할 것이며 그리고 그대들은 결코 존재해 오지 않았던 것처럼 되어야만 할 것이오.”
The impregnation of Mary occurred some eleven thousand Earth years after the creation of Adam through the Son of Heaven, Semjasa, so that the word would be fulfilled which God, the ruler of those that traveled from afar, had said through the prophet Jesaja who spoke as follows:
마리아의 임신은 천자the Son of Heaven인 셈야자가 아담을 지어낸 후 지구의 햇수로 약 11,000년에 일어났으며, 그리하여, 먼 곳으로부터 여행하는 존재들의 통치자인 신God께서 예언가 이사야Jesaja를 통해 말씀하셨던 것을 성취하게 될 것입니다. 이사야는 다음과 같이 말했습니다:
"Behold, an innocent child will be impregnated by a Son of Heaven before she is married to a man before the people.”
“보라, 한 순결한 자손이 사람들 앞에서 한 남성과 결혼하기 전에 한 천자a Son of Heaven에 의해 잉태하게 될 것이니라.”
NAME SHALL BE JMMANUEL
임마누엘이라 이름할 것이니
"They will name the fruit of her womb, Jmmanuel (Jmmanuel/Immanuel), which interpreted means: "The God with Us" as a symbol and to give honor unto God through whose strength and providential care the Earth was made to bear intelligent human life, through the women of the earth pairing with the Sons of Heaven, those that traveled from afar and bearing great wisdom and perfection from the universe
“그들은 그녀의 태내 자손을 임마누엘이라 이름할 것이니, 해석된 그 이름은: 신에게 영광을 드리고 신에 대한 하나의 상징으로서 ‘우리와 함께 하는 신'을 뜻하며,신의 힘과 신의 뜻에 의한 보살핌으로, 먼 곳으로부터 여행을 하며 우주로부터 완전하고 위대한 지혜를 지니고 있는 천자the Sons of Heaven들과 지구의 여인들이 짝을 지어, 지구가 지성을 갖춘 인간 생명을 낳도록 지어졌느니라.
"Behold, God and his followers from afar came from the depths of the universe saving themselves from a strong bondage, creating a new race and home with the early women of this Earth for they were in form much like the beauteous creation of Earth and transported great truth and knowledge bonded with unsurpassed wisdom. However, upon birthing into the density of the Earth plane, the shroud of forgetfulness would be destined to fall upon the human form.
“보라, 신과 그 수행자들이 강한 속박으로부터 자신들을 구하려고, 이 지구의 초기의 여인들과 함께 새로운 인종과 고향을 지으려고, 멀리 우주의 심연으로부터 왔느니 그들의 형상은 믿을 수 없을 정도로 아름다운지구의 삼라만상과 매우 닮았으며 탁월한 지혜로 뭉쳐진 위대한 진실과 지식을 가져 왔기 때문이니라. 하지만, 지구 수평면의 밀도 속으로 태어나자마자, 망각의 덮개가 인간 형상으로 타락하도록 운명지어질 것이니라.
(*역자주; 여기서, 타락이란, 삶의 과정에서의 난잡한 상태로의 추락이기 보다는, 그 존재의 진동이 고차원에서 물질계의 3차원으로 변환됨을 뜻한다 할 수 있겠습니다.)
HONOR ONLY GOD AND THE CREATION
오직 신과 창조를 존경할지라
"Honor, by the man of earth, is due unto God, for behold, He is the true originator of the white (lighted) generations of people on earth and to Him honor should be given. "There is nothing in equal form besides Him, for this human race created by Him, therefore, man shall have no other Gods besides Him who created other human races in other parts of Earth.
“신은, 지구의 사람에 의해서, 존경받아야 마땅하느니, 왜냐하면, 신은 땅 위에 백색 자손들의 사람들을 지어낸 진정한 원조이며 또 신에게 영광을 드려야 하기 때문이니라. “인간 종족은 신이 지어내었으므로, 신 외에는 신과 동등한 형상은 없느니, 따라서, 사람은 지구의 다른 곳에서 다른 여러 인간 종족을 지어낸 신 외에 다른 신을 가지지 않아야 하느니라.
"Besides God, there is nothing in equal form worthy of adoration. Only the omnipotence of Creation reigns over Him and His celestial sons: The Creation itself which is to be adored.
“신 외에는, 숭배할 만한 동등한 형상은 없노라. 오직 전능하신 창조만이 신과 신의 천자들을 지배하느니:창조 그 자신은 반드시 경배 받아야 하느니라.
"Behold thus: God reigns over the earth, the Lord of the Celestial Sons and men of this lighted race. This particular grouping would be pale of countenance, bearing the predominant characteristics of the universal beings whichcame unto these particular peoples.
“보라 그런 까닭에: 신은 지구와, 천자들의 주와 유색인종의 사람들을 지배하느니라. 이 특정한 무리는 특정한 사람들에게 영향을 미쳐, 우주적 존재들의 뛰어난 특성을 지니는 용모의 백인이 될 것이니라.
"God is the giver of the law of this human race, and therefore, His wishes shall be obeyed by all men and women. God the Lord is generous in His love, but also, terrible in his anger when His laws are disobeyed.
“신은 이 인간 종족에 대한 법칙을 수여하는 존재이니, 그러므로, 모든 남자들과 여자들은 신의 소망을 따라야 하느니라. 신이신 주는 그의 사랑 안에서는 관대하나, 또한, 그의 법칙이 지켜지지 않아 화가 나셨을 때는 말할 수 없이 무서우시니라.
"Thus, Mary's pregnancy is the law of God, so you Joseph, are to be her spouse in matrimony for it is so ordained." And thus did the Angel Gabriel, speak unto Joseph.
“그러므로, 마리아의 잉태는 신의 법칙이며, 요셉, 그것은 그와 같이 명령이니 당신은 결혼식에서 그녀의 남편이 되어야 하느니라.” 천사 가브리엘은 요셉에게 여사여사하게 일렀습니다.
BIRTH OF JMMANUEL
임마누엘의 탄생
Joseph was very God-fearing, so that when he heard this presented to him from the brilliance of the angel Gabriel, he remembered the laws of God. He brought Mary unto him and married her before the people in the acceptable manner of marriage.
요셉은 무척 경건하였으며, 그리하여 천사 가브리엘이 그에게 말한 것을 들었을 때, 그는 신의 법칙을 생각해내었습니다. 그는 마리아를 데려와 사람들 앞에서 기꺼이 혼례를 올렸습니다.
It came to be at that same time, Emperor Augustus decreed that a census should be taken of all the world. This was the first census of this kind and occurred at the time that Cyrenius was Governor of Syria. It was decreed that each and everyone would go to his particular town in order to be counted.
그 무렵, 황제 아우구스투스가 모든 사람들에 대하여 인구조사를 하겠다고 포고하였습니다. 이것은 그런 종류로는 첫 번째 인구조사였으며 그리고 시리아의 총독이었던 키레니우스의 시대에 (인구조사가) 있었습니다. 각 개인과 모든 사람들은 (인구조사에) 포함되도록 각자의 고향으로 가야할 것을 포고하는 것이었습니다.
Joseph was of Galilee of the city of Nazareth , therefore, he went together with his wife, Mary, into the Jewish land, to the city of David , which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David, in order to be counted with his wife Mary, who was pregnant and very near her time of delivery. The journey was most difficult for Mary was in her late days of pregnancy and the riding on the beast of burden was most painful and tiring. Therefore, most of the journey was afoot on the dusty, foot worn pathway. Mary had begun her birthing constrictions by the time they reached the village.
요셉은 도시인 나사렛에 속하는 갈리리 출신이었으므로, 그는 아내 마리아와 함께, 유대 땅 안으로, 베들레헴이라 하는 다윗의 마을을 향하여 갔습니다. 그가 다윗 혈통의 그 가문 출신이었으며, 그의 아내 마리아와 함께 인구조사에 포함되기 위해서였습니다. 마리아는 임신하였고 또 출산 시기가 아주 가까웠습니다. 마리아는 임신 말기였기 때문에 여정은 가장 힘들었으며 또 짐 실은 가축을 타는 것은 가장 고통스럽고 지루하였습니다. 그러므로, 여행의 대부분 먼지투성이 위를 걸었으며 닳아빠진 길을 걸었습니다. 그들이 마을에 도착할 때까지는 마리아가 출산 진통을 시작했었습니다.
There was little time to seek shelter and efforts at finding quarters were fruitless. They were finally granted permission to rest in a stable where the silage and straw was stored and the animals tended, for Mary could go no farther. Therefore, Mary bore her first wondrous babe on a mat of straw, wrapped him in a receiving cloth she had brought in the event the babe would be brought forth before their return journey, and put him into the cradle of a manger near the cattle, that he be warmed by their bodies while she could rest and recover her strength. For she was most weary and the babe would need be suckled and nurtured with no place for preparation nor cleansing. Joseph continued to seek housing within the places of travelers but all the inns were filled.
오두막을 찾아볼 시간이 거의 없었으며 숙소를 찾는 노력은 무익하였습니다. 그들은 마침내 짐승들을 기르고 꼴과 짚이 쌓인 한 마구간에서 휴식하도록 허락을 받았습니다. 마리아가 더 이상 갈 수 없었기 때문입니다. 그런 까닭에, 마리아는 엉킨 짚 위에서 놀라운 첫 번째 갓난아기를 낳았고, 여행에서 돌아오기 전 아기를 낳게 될 경우에 (쓰려고) 준비했던 천으로 아기를 감싸고 소 가까이에 있는 구유 같은 침대에 아기를 뉘었습니다. 마리아가 쉬며 건강을 회복할 동안 아기는 그들의 몸으로 따뜻하게 하였습니다. 마리아는 매우 지쳤고 또 아기에게 젖을 먹여야 하고 씻기고 보살필 장소가 없었기 때문입니다. 요셉은 여행자 구역 내에서 주택을 계속 찾아보았으나 여관이 모두 (손님으로)차 있었습니다.
Ones of the mothers of the village brought care and nourishment unto the new mother and showed her how to tend of the infant for Mary was young and had no knowledge. The kind people brought what they could for comfort unto the parents and child and took them into their hearts and gave what they had of meager rations in sharing unto the gentle family.
마을의 엄마들이 근심하며 마리아에게 먹을 것을 가져 왔으며 그리고 어린 엄마에게 유아 양육법을 알려주었습니다. 마리아는 젊어 지식이 없었기 때문입니다. 그 친절한 사람들은 그 부모와 아기를 위로할 수 있는 것을 가져 왔으며 그들을 기꺼이 환영하였으며 또 그 유순한 가족에게 나누어 주려고 그들이 가진 얇은 빵들을 아낌없이 내놓았습니다.
(계속)
Last edited by gomiruart; 2011-02-16 at 13:15. Reason: 간격조정. 마굿간->마구간으로 교정. 천자의 한 자손을 통해->천자의 한 자손에 의한.. 으로 수정.
ssignjung said:2009-09-15 09:13
응답: AND THEY CALLED HIS NAME IMMANUEL. I AM SANANDA
- 8 -
(*역자주; 다음의 용어를 이렇게 번역합니다 :
the Son of Heaven = 천자天子로,the Celestial Sons of Heaven = 거룩한 천자天子(들)로, the Celestial Sons of God =신의 거룩한 아들(들)로,the Celestial Son =문맥에 따라 거룩한 아들, 혹은,천자天子로 번역합니다. *)
THREE WISE MEN
세 사람의 현자들
As Jmmanuel was born in the stable at Bethlehem, in the land of the Jews, at the time of Herodes Antipas Tetrarch of Galilee and Perea, and while Mary lay in recovery of the birthing in the days that followed, behold, there came wise men from the Orient to Jerusalem and spoke:
갈릴리와 페레아에 헤롯 안티파스가 영주인 시기에,유대의 땅에서, 임마누엘이 베들레헴의 마구간에서 태어났을 때, 그리고 뒤이어서 마리아가 여러 날 출산으로 인한 회복을 위해 누워 있는 동안, 보라, 동방에서예루살렘으로 현자들이 와서 말했습니다.
"Where is the newborn king of wisdom, of the Jews? We have seen in the heavens a strong light, and from the light there was a voice which called unto us--each in our separate place, saying:
"새로 태어나신 유대의 지혜의 왕은 어디에 계시오? 우리는 하늘에서 강한 빛을 하나 보았고, 그 빛으로부터 --떨어져 있는 각각의-- 우리를 향하여 부르는 목소리가 있었고, 말하기를:
'Follow the trail of the light, for the king of wisdom, of the Jews, is born and will bring great wisdom unto you.'
‘태어나 너희에게 위대한 지혜를 가져다 줄. 유대의, 지혜의 왕을 향하여, 그 빛의 꼬리를 따라 가라.’
"Therefore, we have come a great distance, traveling day and night, that we might adore this new child of wisdom which comes as a promise of hope unto us. For we have come as we were instructed from the Heavens and God provided us with a great orb of light with a great tail of light that came upon the Earth in front of our path that we could find our way. Therefore, we know this is the child which has been promised unto us for the Celestial Sons of Heaven has told us thus. This is surely a Son of the Celestial Sons of God for none other could it be.
“그리하여, 우리는, 밤낮으로 여행하여, 대단히 먼 길을 왔소이다. 우리에게 한 희망의 약속으로 오는 이 새로 태어난 지혜의 아기를 우리는 받들어야 하오. 신은 우리가 길을 찾을 수 있도록 우리의 길 앞에 지구 위로 비치는 거대한 꼬리를 가진 둥글고 큰 빛을 주셨으며 또 우리는 하느님이 명령하신 대로 왔기 때문이오. 그러므로, 우리에게 약속해 온 거룩한 천자들the Celestial Sons of Heaven이, 우리에게 말씀하신 이 아기임을 우리는 잘 알고 있소. 다른 누구도 될 수 없으며 이 아기가 틀림없이 신의 거룩한 아들들 중의 한 아들a Son of the Celestial Sons of God이오.
"He shall have the wisdom of God and shall be a Son of the Celestial Son, Gabriel. His wisdom shall be boundless and his power will rule the spirit of men so that they may learn and serve The Creation."
“그는 신의 지혜를 갖추고 있을 것이며 천자天子, 가브리엘의 아들일 것이오. 그의 지혜는 무한하며 또 그의 권능은 사람들의 영혼을 지도할 것이며 그리하여 사람들은 배워서 창조The Creation를 섬기게 될 것이오.”
When Herod Antipas heard this, he was frightened, and with him all of Jerusalem, for they were afraid that the new born child might hold and then exercise cruel power. Therefore Herod Antipas called together all the high priests and scribes among the people and demanded to know of them where this Jmmanuel was to be born.
헤롯 안티파스가 이 말을 듣고, 그는 두려워하였고, 또 그와 함께 예루살렘의 모든 사람들도 두려워했습니다. 이는 새로 태어난 아기가 잔인한 능력을 갖고 (그것을)행사할지도 몰라 그들이 겁이 났기 때문이었습니다. 그런 까닭에 헤롯 안티파스는 백성들 가운데 모든 대사제들과 유대인 율법학자들을 불러 임마누엘이 태어난 곳을 알고자 하였습니다.
They responded to him, saying; "In Bethlehem, in the Jewish land; for thus it is written by the prophet Micah, 'And you in the Jewish land, Bethlehem, are by no means the least amongst the towns in Judea, for out of you shall come the King of Wisdom who shall bring great knowledge to the people of Israel, so that they may learn about and serve The Creation.'"
그들이 그에게 응답하여 가로되; “유대 땅에 있는 베들레헴입니다; 그에 대해 예언자 미가가 이렇게 기록했습니다, ‘그리고 유대 땅, 베들레헴에 있는 너희들은 유대(팔레스타인 남부에 있었던 고대 로마 영토) 마을에서 결코 가장 작지 않도다. 너희에게서 이스라엘 사람들에게 위대한 지식을 가져다 줄 지혜의 왕이 날 것이며, 그리하여 그들이 창조The Creation에 대하여 배우고 또 창조The Creation를 섬길 것이기 때문이니라.’”
Thereupon, Herod Antipas called the wise men secretly, and diligently inquired of them, when the strong light with the long tail had appeared in the sky. Then he sent them out to Bethlehem saying, "Go and search diligently for the young child, and then you find him, let me be informed that I can come and also revere him."
그 후 바로, 헤롯 안티파스는 몰래 그 현자들을 불러, 언제 긴 꼬리를 가진 강한 빛이 하늘에서 나타났는지 애써 물었습니다. 그런 후 그는, “가서 그 어린 아이를 열심히 찾으시오, 그리고 그 아이를 찾은 다음에, 내가 가서 그를 경배할 수 있도록 알려 주시오”고 말하면서,베들레헴을향하여 그들을 내보냈습니다.
When they had heard Herod Antipas, they set out. And behold, the light with the tail of light, which they had also seen in the Orient, went ahead of them, and there was singing until the light came and stood directly above the stable in which the young child was birthed in Bethlehem. And when they saw this they were extremely filled with joy.
헤롯 안티파스의 말을 듣고 얼마 쯤 후, 그들은 떠났습니다. 그런데 보라, 동쪽 하늘에서도 보았던, 빛의 꼬리를 가진 그 빛이, 그들의 앞에 가고 있었습니다. 빛이베들레헴에서 태어난 어린 아기가 있는 마구간 바로 위에서 멈출 때까지 노래가 흘렀습니다. 또 그들이 이 어린 아기를 보았을 때 그들은 매우 기뻐했습니다.
They went into the stable and found the child with his mother, Mary, and Joseph the father. They fell down and worshipped him and also delivered treasures which they had brought with them, of incense, myrrh and gold.
그들은 마구간 안으로 들어가 어머니 마리아와 아버지요셉과 함께 있는 그 아기를 발견했습니다. 그들은 땅에 엎드려 아기에게 참배했으며 또한 그들이 갖고 온, 향기 나는, 몰약과 금을 바쳤습니다.
At this time there again sounded the voice from the light above saying that they should not return to Herod Antipas because he planned evil for the child. So they returned to their country by another route.
이때에 다시 빛 위에서 헤롯 안티파스가 아기에 대하여 흉악한 계획을 하였으므로 그에게 돌아가지 말라고 하는 소리가 울렸습니다. 그래서 그들은 다른 길로 그들의 나라로 돌아갔습니다.
FLEEING FROM HEROD
헤롯을 피하여
When the wise men had departed, behold, the Celestial Son, Gabriel, appeared to Joseph, saying: "Rise and take the young child and his mother, Mary, with you and flee to Egypt, and stay there until I shall tell you, for Herod Antipas is planning to seek out the young child to kill him. He fears that the young child might wield terrible power and sorcery. While you are in Egypt, I will send my messenger to Herod Antipas to inform him of the truth."
그 현자들이 떠나자, 보라, 하늘의 아들, 가브리엘이 요셉에게 나타나, 말하기를: “일어나 어린 아기와 그 어미마리아를 데리고, 함께 이집트로 피하라. 그리고 거기서 내가 말할 때까지 머물러라. 헤롯 안티파스가 어린 아기를 찾아내 그 아기를 죽이려 하고 있다. 그는 그 어린 아기가 무서운 권능과 마법을 휘두를지 몰라 두려워하고 있느니라. 너희가 이집트에 머무를 동안, 내가 나의 사자를 헤롯 안티파스에게 보내 그에게 진실을 알리겠노라.”
Joseph rose and took the young child and his mother, at night, and they escaped under the guidance of the Celestial Son, Gabriel, towards the descending light which fled along with them into Egypt .
밤중에, 요셉이 일어나 어린 아기와 그의 어미를 깨웠습니다. 그리고 그들은 천자 가브리엘이 인도하는 대로, 이집트로 피하도록 내려오는 빛을 향하여 달아났습니다.
They found safety and shelter and remained there until Herod Antipas had been given information which changed his heart and his fear was abated. As it came to pass Herod Antipas saw that he had nothing to fear from the young boy, and that he was only "said" to be endowed with great wisdom and knowledge. He ceased to feel threatened in his realm, and he said to the messenger of the Celestial Son, Gabriel that Mary, Joseph and Jmmanuel would no longer be pursued nor would they be in further danger.
그들은 안전한 피난처를 찾았고 거기서 헤롯 안티파스가 누그러져 그의 심기와 두려움이 변화되었다는 소식이 있을 때까지 머물렀습니다. 시간이 흘러 헤롯 안티파스는 그 어린 소년으로부터 두려움을 갖지 않았고, 또 그는 (그 소년이) 다만 위대한 지혜와 지식을 부여받았을 뿐이라고 들었습니다. 그는 그의 영역에서 위협을 느끼지 않기로 했으며, 또 그는 천자 가브리엘의 사자에게, 마리아와 요셉, 임마누엘은 더 이상 추적 당하지도 않을 것이며 그 이상 위험하지도 않을 것이라고 말했습니다.
At this change of events, Gabriel came again to Joseph, saying, "Arise and take the young child and his mother, Mary, and move to the land of Israel; all those who wanted to harm the child will now leave the babe unharmed."
상황이 변하였으므로, 가브리엘은 다시 요셉에게 와서, “일어나 어린 아이와 그 어미 마리아를 데리고, 이스라엘 땅으로 이동하라; 아이를 해치려 했던 모든 자들은 이제 그 아이를 해치치 않을 것이니라.”
Joseph rose and took the child and his wife, Mary, and returned to the light that had again appeared and which then led them into Israel. The Celestial Son, Gabriel, brought them back into Galilee, where they lived in the city named Nazareth, so that what had been said by the prophet would be fulfilled, "THE NAZARENE SHALL BE CALLED JMMANUEL"
요셉은 일어나 아이와 그의 아내 마리아를 데리고, 다시 나타나 그들을 이스라엘로 인도하는 빛을 따라 돌아왔습니다. 천자 가브리엘은 그들을 갈릴리로 되돌렸고, 그들은 나사렛이라 하는 도시에서 살았습니다. 그리하여 예언가가 말한 “나사렛 사람은 임마누엘이라 불릴 것이니라” 하는 것을 이루게 될 것입니다.
******************
Dharma, it has been a long day so let us leave this until the morrow. We shall take it bit by bit that ye not become overladen. Go to thy place of quiet rest for I am with you in love and peace. So be it that mine seal is placed upon these writings.
다르마, 긴 하루였군요. 이제 내일까지 헤어집시다. 우리는 그대들이 너무 부담이 되지 않도록 조금 씩 조금 씩 말할 것입니다. 내가 사랑과 평화 속에서 당신과 함께 있도록 그대의 조용한 곳에서 쉬세요. 나는 이 기록물들을 봉인하노라.
BLESSINGS UNTO YE ONES, I AM SANANDA JMMANUEL
그대들 모두에게 축복을, 나는 사난다 임마누엘이노라
(‘Chapter 1’은 끝입니다. ‘Chapter 2’를 계속합니다.)
Last edited by gomiruart; 2011-02-16 at 13:33. Reason: 찾느시오->찾으시오..로 교정