|
토빗기 13
토빗의 찬미가
[1] 그때에 토빗이 말하였다. “영원히 살아 계신 하느님께서는 찬미받으소서. 그분의 나라도 찬미받으소서.
Then Tobit composed this joyful prayer: Blessed be God who lives forever, because his kingdom lasts for all
ages.
Allora Tobi scrisse questa preghiera di esultanza e disse:
"Benedetto Dio che vive in eterno
il suo regno dura per tutti i secoli;
Et scripsit orationem Thobi in laetitiam et dixit:
“ Benedictus Deus vivens in aevum, et regnum illius,
[2] 그분께서는 벌을 내리기도 하시지만 자비를 베풀기도 하시고 땅속 가장 깊은 곳 저승으로 내려가게도 하시지만
그 무서운 파멸에서 올라오게도 하신다. 그분의 손을 벗어날 자 아무도 없다.
For he scourges and then has mercy; he casts down to the depths of the nether world, and he brings up from the
great abyss. No one can escape his hand.
Egli castiga e usa misericordia,
fa scendere negli abissi della terra,
fa risalire dalla Grande Perdizione
e nulla sfugge alla sua mano.
quia ipse flagellat et miseretur,
deducit usque ad inferos deorsum
et reducit a perditione maiestate sua,
et non est qui effugiat manum eius.
[3] 이스라엘 자손들아 민족들 앞에서 그분을 찬양하여라. 그분께서 너희를 그들 사이에 흩으셨지만
Praise him, you Israelites, before the Gentiles, for though he has scattered you among them,
Lodatelo, figli d'Israele, davanti alle genti;
Egli vi ha disperso in mezzo ad esse
Confitemini illi, filii Israel, coram nationibus,
quia ipse dispersit vos in illis
[4] 바로 그곳에서 당신의 위대함을 너희에게 드러내셨다. 살아 있는 모든 것 앞에서 그분을 높이 받들어라. 그분께서
우리의 주님이시며 우리의 하느님이시고 영원히 우리의 아버지시며 우리의 하느님이시다.
he has shown you his greatness even there. Exalt him before every living being, because he is the Lord our God,
our Father and God forever.
per proclamare la sua grandezza.
Esaltatelo davanti ad ogni vivente;
è lui il Signore, il nostro Dio,
lui il nostro Padre, il Dio per tutti i secoli.
et ibi ostendit maiestatem suam.
Et exaltate illum coram omni vivente,
quoniam Dominus noster, et ipse est pater noster,
et ipse est Deus noster in omnia saecula.
[5] 그분께서는 너희의 불의 때문에 벌을 내리시지만 너희 모두에게 자비를 베푸시어 너희가 흩어져 사는 모든
민족들에게서 너희를 모아들이시리라.
He scourged you for your iniquities, but will again have mercy on you all. He will gather you from all the Gentiles
among whom you have been scattered.
Vi castiga per le vostre ingiustizie,
ma userà misericordia a tutti voi.
Vi raduna da tutte le genti,
fra le quali siete stati dispersi.
Flagellabit vos ob iniquitates vestras
et omnium miserebitur vestrum
et colliget vos ab omnibus nationibus,
ubicumque dispersi fueritis.
[6] 너희가 마음을 다하고 정신을 다하여 그분께 돌아와 그분 앞에서 진리를 실천하면 그분께서도 너희에게
돌아오시어 다시는 너희에게서 당신 얼굴을 감추지 않으시리라. 이제 그분께서 너희에게 해 주신 것들을 보고 소리
높여 그분을 찬양하여라. 의로우신 주님을 찬미하고 영원하신 임금님을 높이 받들어라. 나는 이 유배의 땅에서
그분을 찬양하고 죄 많은 민족에게 그분의 권능과 위대함을 드러낸다. 죄인들아, 돌아와 그분 앞에서 의로운 일을
하여라. 그분께서 너희를 받아들이시어 너희에게 자비를 베푸실지 누가 알겠느냐?
When you turn back to him with all your heart, to do what is right before him, Then he will turn back to you, and
no longer hide his face from you. So now consider what he has done for you, and praise him with full voice. Bless
the Lord of righteousness, and exalt the King of the ages. In the land of my exile I praise him, and show his
power and majesty to a sinful nation. "Turn back, you sinners! do the right before him: perhaps he may look with
favor upon you and show you mercy.
Convertitevi a lui con tutto il cuore e con tutta l'anima,
per fare la giustizia davanti a Lui,
allora Egli si convertirà a voi
e non vi nasconderà il suo volto.
Ora contemplate ciò che ha operato con voi
e ringraziatelo con tutta la voce;
benedite il Signore della giustizia
ed esaltate il re dei secoli.
Io gli do lode nel paese del mio esilio
e manifesto la sua forza e grandezza a un popolo di peccatori.
Convertitevi, o peccatori, e operate la giustizia davanti a lui;
chi sa che non torni ad amarvi e vi usi misericordia?
Cum conversi fueritis ad illum
in toto corde vestro et in tota anima vestra,
ut faciatis coram illo veritatem,
tunc revertetur ad vos
et non abscondet a vobis faciem suam amplius.
Et nunc aspicite, quae fecit vobiscum,
et confitemini illi in toto ore vestro. Benedicite Dominum iustitiae
et exaltate regem saeculorum.
Ego in terra captivitatis meae confiteor illi
et ostendo virtutem et maiestatem eius genti peccatorum.
Convertimini, peccatores, et facite iustitiam coram illo.
Quis scit, si velit vos et faciat vobis misericordiam?
[7] 나는 내 하느님을, 나의 영혼은 하늘의 임금님을 높이 받들며 그분의 위대함을 즐거이 알린다.
"As for me, I exalt my God, and my spirit rejoices in the King of heaven.
Io esalto il mio Dio e celebro il re del cielo
ed esulto per la sua grandezza.
Ego et anima mea regi caeli laetationes dicimus,
et anima mea laetabitur omnibus diebus vitae suae.
[8] 사람들은 모두 예루살렘에서 그분께 말씀을 올리고 그분을 찬양하여라.
Let all men speak of his majesty, and sing his praises in Jerusalem."
Tutti ne parlino
e diano lode a lui in Gerusalemme.
Benedicite Dominum, omnes electi; et omnes, laudate maiestatem illius. Agite dies laetitiae et confitemini illi.
[9] 거룩한 도성 예루살렘아 그분께서는 네 자녀들의 행실 때문에 벌을 내리시지만 다시 의인들의 자녀들에게 자비를
베푸시리라.
O Jerusalem, holy city, he scourged you for the works of your hands, but will again pity the children of the
righteous.
Gerusalemme, città santa,
ti ha castigata per le opere dei tuoi figli,
e avrà ancora pietà per i figli dei giusti.
Ierusalem, civitas sancta,
flagellabit te in operibus manuum tuarum.
[10] 예루살렘아, 주님을 올바로 찬양하여라. 영원하신 임금님을 찬미하여라. 네 성소가 다시 기쁨 속에 지어지리라.
그리하여 그분께서 대대로 영원히 모든 유배자를 네 안에서 기쁘게 하시고 고통 받는 모든 이를 네 안에서
사랑하시기를 빈다.
Praise the Lord for his goodness, and bless the King of the ages, so that his tent may be rebuilt in you with joy.
May he gladden within you all who were captives; all who were ravaged may he cherish within you for all
generations to come.
Dà lode degnamente al Signore
e benedici il re dei secoli;
egli ricostruirà in te il suo tempio con gioia,
per allietare in te tutti i deportati,
per far contenti in te tutti gli sventurati,
per tutte le generazioni dei secoli.
Confitere Domino in bono opere et benedic regem saeculorum,
ut iterum tabernaculum tuum aedificetur in te cum gaudio,
et laetos faciat in te omnes captivos et diligat in te omnes miseros in omnia saecula saeculorum.
[11] 밝은 빛 하나가 세상 끝 모든 곳까지 비추리니 저마다 하늘의 임금님께 바칠 예물을 손에 들고 멀리서 많은
민족이 너에게, 세상 끝 모든 주민이 너의 거룩한 이름을 향하여 오리라. 모든 세대 사람들이 네 안에서 흥겨운
찬미를 바치리라. 선택받은 도성의 이름은 대대로 영원하리라.
A bright light will shine to all parts of the earth; many nations shall come to you from afar, And the inhabitants of
all the limits of the earth, drawn to you by the name of the Lord God, Bearing in their hands their gifts for the
King of heaven. Every generation shall give joyful praise in you, and shall call you the chosen one, through all
ages forever.
Come luce splendida brillerai sino ai confini della terra;
nazioni numerose verranno a te da lontano;
gli abitanti di tutti i confini della terra
verranno verso la dimora del tuo santo nome,
portando in mano i doni per il re del cielo.
Generazioni e generazioni esprimeranno in te l'esultanza
e il nome della città eletta durerà nei secoli.
Lux splendida fulgebit in omnibus finibus terrae;
nationes multae venient tibi ex longinquo
et a novissimis partibus terrae ad nomen sanctum tuum
et munera sua in manibus suis habentes regi caeli.
Generationes generationum dabunt in te laetitiam,
et nomen electae erit in saecula saeculorum.
[12] 너를 두고 가혹한 말을 하는 자들은 모두 저주를 받으리라. 너를 파괴하고 네 성벽을 허무는 자들, 네 탑들을
무너뜨리고 네 집들을 불사르는 자들은 모두 저주를 받으리라. 그러나 너를 두려워하는 이들은 모두 영원히 복을
받으리라.
Accursed are all who speak a harsh word against you; accursed are all who destroy you and pull down your walls,
And all who overthrow your towers and set fire to your homes; but forever blessed are all those who build you up.
Maledetti coloro che ti malediranno,
maledetti saranno quanti ti distruggono,
demoliscono le tue mura,
rovinano le tue torri
e incendiano le tue abitazioni!
Ma benedetti sempre quelli che ti ricostruiranno.
Maledicti omnes, qui dixerint verbum durum.
Maledicti erunt omnes, qui deponunt te
et destruunt muros tuos,
et omnes, qui subvertunt turres tuas et qui incendunt habitationes tuas. Et benedicti erunt omnes, qui timent te in
aevum.
[13] 예루살렘아, 가서 의인들의 자녀들을 두고 기뻐하여라. 그들이 모두 한데 모여서 영원하신 주님을 찬미하리라.
Go, then, rejoice over the children of the righteous, who shall all be gathered together and shall bless the Lord of
the ages.
Sorgi ed esulta per i figli dei giusti,
tutti presso di te si raduneranno
e benediranno il Signore dei secoli.
Tunc gaude et laetare in filiis iustorum,
quoniam omnes colligentur
et benedicent Domino aeterno.
[14] 행복하여라, 너를 사랑하는 이들! 행복하여라, 너의 평화를 기뻐하는 이들! 행복하여라, 네가 받은 온갖 징벌
때문에 슬퍼하는 모든 사람들! 그들은 네 안에서 기뻐하며 영원히 너의 모든 기쁨을 보리라.
Happy are those who love you, and happy those who rejoice in your prosperity. Happy are all the men who shall
grieve over you, over all your chastisements, For they shall rejoice in you as they behold all your joy forever.
Beati coloro che ti amano
beati coloro che gioiscono per la tua pace.
Beati coloro che avranno pianto per le tue sventure:
gioiranno per te e vedranno tutta la tua gioia per sempre.
Felices, qui diligunt te,
et felices, qui gaudebunt in pace tua.
Et beati omnes homines,
qui contristabuntur in omnibus flagellis tuis,
quoniam in te gaudebunt
et videbunt omne gaudium tuum in aeternum.
[15] 내 영혼아, 주님을, 위대하신 임금님을 찬미하여라.
My spirit blesses the Lord, the great King;
Anima mia, benedici il Signore, il gran re,
Anima mea, benedic Domino, regi magno,
[16] 예루살렘이 다시 세워지고 그 도성에 그분의 집이 다시 세워져 영원히 서 있으리라. 내 후손 가운데 살아남은
자들이 너의 영광을 보고 하늘의 임금님을 찬양할 수 있다면 나 얼마나 행복하리오? 예루살렘의 성문들은 청옥과
취옥으로, 성벽은 모두 보석으로 만들어지고 예루살렘의 탑들은 금으로, 그 성가퀴들은 순금으로 만들어지며
Jerusalem shall be rebuilt as his home forever. Happy for me if a remnant of my offspring survive to see your
glory and to praise the King of heaven! The gates of Jerusalem shall be built with sapphire and emerald, and all
your walls with precious stones. The towers of Jerusalem shall be built with gold, and their battlements with pure
gold.
Gerusalemme sarà ricostruita
come città della sua residenza per sempre.
Beato sarò io, se rimarrà un resto della mia discendenza
per vedere la tua gloria e dar lode al re del cielo.
Le porte di Gerusalemme
saranno ricostruite di zaffìro e di smeraldo
e tutte le sue mura di pietre preziose.
Le torri di Gerusalemme si costruiranno con l'oro
e i loro baluardi con oro finissimo.
quia in Ierusalem civitate aedificabitur
domus illius in omnia saecula.
Felix ero, si fuerint reliquiae seminis mei
ad videndam claritatem tuam
et confitendum regi caeli.
Ostia Ierusalem sapphiro et smaragdo aedificabuntur,
et lapide pretioso omnes muri tui;
et turres Ierusalem auro aedificabuntur,
et propugnacula eius auro mundo.
[17] 예루살렘의 거리들은 홍옥과 오피르의 돌로 포장되리라.
The streets of Jerusalem shall be paved with rubies and stones of Ophir;
Le strade di Gerusalemme saranno lastricate
con turchese e pietra di Ofir.
Plateae Ierusalem carbunculo sternentur
et lapide Ophir;
[18] 또 예루살렘의 성문들은 기쁨의 찬가를 부르고 그곳의 집들은 모두 ‘할렐루야! 이스라엘의 하느님께서는
찬미받으소서.’ 하고 말하리라. 또 복을 받은 이들은 거룩한 그 이름을 영원토록 찬미하리라.”
The gates of Jerusalem shall sing hymns of gladness, and all her houses shall cry out, "Alleluia! "Blessed be God
who has raised you up! may he be blessed for all ages!" For in you they shall praise his holy name forever. The
end of Tobit's hymn of praise.
Le porte di Gerusalemme risuoneranno di canti di
esultanza, e in tutte le sue case canteranno: "Alleluia!
Benedetto il Dio d'Israele
e benedetti coloro che benedicono il suo santo nome
per sempre e nei secoli!".
et ostia Ierusalem cantica laetitiae dicent,
et omnes vici eius loquentur: “Alleluia.
Benedictus Deus Israel,
et benedicti, qui benedicent nomen sanctum,
in aeternum et adhuc!” ”.