|
|
Surtourisme : et si nous arrêtions de tous partir au même endroit ?
30/06/2025 - Mise à jour 30/07/2025
과잉 관광(오버투어리즘): 모두가 같은 장소로 가는 것을 중단한다면?
Où partir cet été ? Il y a cette station balnéaire dont tout le monde parle, ces gorges à visiter absolument, cette région où il fait toujours beau... Mais prenons-nous vraiment la mesure de l’impact du surtourisme sur ces endroits souvent très fragiles ? N’y aurait-il pas d’autres lieux moins “populaires” mais tout aussi charmants à privilégier, y compris en famille, en demeurant respectueux de son environnement ? ID fait le point, en partenariat avec l’ADEME.
올여름 어디로 떠날까? 모두가 언급하는 해변 휴양지, 반드시 방문해야 할 협곡, 늘 날씨가 좋은 지역 등이 있다... 하지만 우리는 과잉 관광이 종종 매우 취약한 이곳들에 미치는 영향을 진정으로 고려하고 있는가? 덜 '인기' 있지만 환경을 존중하며 가족 단위로도 충분히 매력적인 다른 장소를 우선할 수는 없을까? ID가 ADEME(프랑스 환경에너지 관리국)와의 파트너십을 통해 이 문제의 현황을 짚어본다.
station balnéaire 해변 휴양지, 피서지
gorges(좁은) 협곡
prenons-nous vraiment la mesure de... ?우리가 ...의 영향/중요성을 진정으로 고려하고 있는가?
N’y aurait-il pas... à privilégier?...을 우선할/선호할 다른 곳은 없을까?
demeurer '머무르다, ~인 상태를 유지하다
fait le point현황을 짚어본다, 검토한다
Quelle chance nous avons ! En effet, la France est loin d’être un pays aux paysages monotones. Pas besoin de partir à l’autre bout du monde ni d’aller dans les endroits les plus visités pour passer nécessairement de bonnes vacances. Saviez-vous d’ailleurs que 95% des tourists mondiaux visiteraient moins de 5 % des terres émergées, selon l’Organisation mondiale du tourisme ? Est-ce à dire que nous partons tous aux mêmes endroits ? Sans aucun doute, oui... mais cela n’est pas sans conséquences pour la faune, la flore ainsi que pour les habitants.
La France aussi est concernée par le surtourisme : 80 % de l’activité touristique se concentre sur 20 % du territoire ! Alors comment faire pour changer d’air sans générer trop d’impacts ?
우리에게 얼마나 큰 행운인가! 실제로 프랑스는 단조로운 풍경의 나라와는 거리가 멀다. 반드시 좋은 휴가를 보내기 위해 지구 반대편으로 떠나거나 가장 많이 방문하는 장소로 갈 필요는 없다. 게다가 세계 관광 기구(OMT)에 따르면, 전 세계 관광객의 95%가 육지 면적의 5% 미만을 방문한다는 사실을 알고 있는가? 이는 우리 모두가 같은 장소로 떠난다는 의미일까? 의심할 여지 없이 그러하다... 하지만 이는 동식물뿐 아니라 주민들에게도 결과를 초래한다.
프랑스 역시 과잉 관광의 영향을 받고 있다. 전체 관광 활동의 80%가 국토의 20%에 집중된다! 그렇다면 지나친 영향을 발생시키지 않으면서 분위기를 전환(새로운 곳을 여행)하려면 어떻게 해야 할까?
terres émergées(물 위에) 떠오른 땅, 육지 면적
Est-ce à dire que... ?이는 ...을 의미하는가?
n’est pas sans conséquences~한 결과가 없는 것은 아니다 (결과를 초래한다)
la faune, la flore동식물군, 생물군
changer d’air분위기를 전환하다, 기분 전환하다 (여행하다)
générer trop d’impacts지나친 영향을 발생시키다
Bien choisir sa destination
Si l’on n’a pas encore décidé où partir et comment, tout démarre par là. On peut trouver de nombreuses destinations en France et en Europe accessibles en en train, en bus et même en bateau. En effet, pour éviter d’exploser notre bilan carbone, on oublie l’avion. Si malgré tout, on décide de faire un grand voyage à l’étranger, l’ADEME recommande d’effectuer un long séjour (et non pas plusieurs petits séjours dans l’année) et si possible sans escale, le décollage d’un avion étant très émissif de polluants et de gaz à effet de serre.
목적지 신중하게 선택하기
아직 어디로, 어떻게 떠날지 결정하지 못했다면 모든 것은 여기에서부터 시작된다. 프랑스와 유럽에는 기차, 버스, 심지어 배로 접근 가능한 수많은 목적지가 있다. 실제로 탄소 발자국 폭발을 막기 위해서는 비행기는 잊어야 한다. 그럼에도 불구하고 해외 장거리 여행을 결정했다면, ADEME(프랑스 환경에너지 관리국)는 장기 체류(일 년에 여러 번의 짧은 체류가 아닌)를 권장하며, 가능하다면 직항편 이용을 권한다. 항공기의 이륙은 오염 물질과 온실가스를 매우 많이 배출하기 때문이다.
bilan carbone '탄소 발자국' 또는 '탄소 배출량'
sans escale(비행기) 직항으로, 경유 없이
(émissif) '배출하는', (polluants) '오염 물질', (gaz à effet de serre) '온실가스'
Mais l’une des options les plus écoresponsables est de découvrir la France, dans des lieux qui ne souffrent pas du surtourisme, grâce à un mode de transport moins impactant. Les Français sont d’ailleurs environ 42 % à préférer passer une partie de leurs vacances dans leur propre pays pour leurs congés d’été. Oui, ce n’est pas la majorité, mais c’est davantage que la moyenne européenne, qui est de 30 %. Et quand on est en famille, avec des enfants, c’est a priori moins fatiguant de partir à proximité !
하지만 가장 친환경적인 선택지 중 하나는 영향이 적은 교통수단을 이용해 과잉 관광으로 고통받지 않는 프랑스 내 지역을 탐험하는 것이다. 실제로 프랑스인의 약 42%는 여름휴가 일부를 자국에서 보내는 것을 선호한다. 이는 다수는 아니지만, 유럽 평균인 30%보다는 높은 수치다. 그리고 가족이나 아이들과 함께 할 때는 가까운 곳으로 떠나는 것이 일단 덜 피곤하다!
écoresponsables친환경적인, 환경적 책임이 있는
c’est davantage que~보다 더 많다
a priori일단, 겉으로 보기에는, 미리
partir à proximité가까운 곳으로 떠나다
Pourquoi faut-il éviter les lieux trop convoités ?
Dans son guide pratique Comment passer des vacances plus écologiques ?, l’ADEME explique que certains sites s’avérant fragiles sont peu adaptés à l’accueil d’un trop grand nombre de touristes. Parmi la liste des impacts :
-Mise en danger du patrimoine culturel ;
-Nuisances pour les populations locales ;
-Hausse du prix de l’immobilier ;
-Surconsommation de ressources ;
-Gestion difficile des déchets ;
-Autres impacts possibles : pollution de l’eau, des sols, destruction d’écosystèmes à cause des substances chimiques comme les huiles solaires et du rejet des eaux usées, déforestation, destruction de la végétation, perturbation des espèces, etc.
Plusieurs territoires se voient d’ailleurs obligés de prendre des mesures pour limiter le surtourisme. La métropole de Toulon, par exemple, limite le nombre de visiteurs journaliers à 6 000 sur l’île de Porquerolles.
On peut malgré tout être tenté d’aller visiter des sites connus, notamment pour y admirer des merveilles historiques ou naturelles. L’ADEME conseille alors de partir hors-saison si possible, ce qui permet par ailleurs de faire des économies.
왜 지나치게 인기 있는 장소를 피해야 하는가?
ADEME(프랑스 환경에너지 관리국)는 실용 가이드 《더 친환경적인 휴가를 보내는 방법(Comment passer des vacances plus écologiques ?)》에서, 일부 취약한 유적지가 너무 많은 관광객을 수용하기에는 부적합하다는 점을 설명한다. 그 영향 목록은 다음과 같다:
실제로 여러 지역이 과잉 관광을 제한하기 위한 조치를 취해야 하는 상황에 놓여 있다. 예를 들어 툴롱 대도시는 포르크롤 섬의 일일 방문객 수를 6,000명으로 제한하고 있다.
그럼에도 불구하고 역사적이거나 자연적인 경이로움을 감상하기 위해 유명한 장소를 방문하고 싶은 유혹을 느낄 수 있다. 이 경우 ADEME는 가능하다면 비수기에 떠날 것을 권고하며, 이는 또한 비용을 절감하는 효과도 가져온다.
convoiter '몹시 탐내다, 간절히 바라다'
s’avérer '드러나다, 판명되다'
peu adaptés à l’accueil de......의 수용에 거의 부적합한
Mise en danger위태롭게 함, 위험에 처하게 함
Gestion difficile des déchets폐기물 처리의 어려움
huiles solaires태닝 오일, 선크림 오일
rejet des eaux usées폐수 배출
perturbation des espèces종(種) 교란
se voir obligé de '스스로 ~해야 함을 깨닫다, ~해야 하는 상황에 놓이다'
limiter le nombre de visiteurs journaliers일일 방문객 수를 제한하다
malgré tout être tenté de그럼에도 불구하고 ~하고 싶은 유혹을 느끼다
admirer des merveilles historiques ou naturelles역사적 또는 자연적 경이로움을 감상하다
hors-saison비수기에
permet par ailleurs de faire des économies게다가 비용을 절감하게 한다
Comment se donner de nouvelles idées de destinations, en France ? En suivant ce lien, du média Qu’est-ce qu’on fait ?. Après une suite de données chiffrées, on retrouve une série d’idées pour partir à la découverte de la France comme on ne l’a jamais vue, en ayant presque l’impression de faire le tour du monde. Plusieurs exemples : pour une envie de Colorado, on peut se rendre dans le Vaucluse, aux Ocres de Rustrel... Si on préfère se sentir au Canada, direction les Vosges et le lac de Lispach... Dans le Jura, on peut avoir droit à un bout de Thaïlande à la Cascade des Tufs.
프랑스에서 새로운 여행지를 찾는 방법은? 미디어 '우리는 무엇을 하는가(Qu’est-ce qu’on fait ?)'의 이 링크를 따르면 된다. 일련의 수치 데이터 뒤에는 마치 세계 일주를 하는 듯한 느낌으로 프랑스를 한 번도 본 적 없는 방식으로 탐험할 수 있는 아이디어가 이어진다. 몇 가지 예시: 콜로라도를 경험하고 싶다면 보클뤼즈(Vaucluse) 지방의 뤼스트렐(Ocres de Rustrel) 황토 지대로 가면 된다. 캐나다에 온 듯한 기분을 느끼고 싶다면 보주(Vosges) 지방의 리스파크 호수(lac de Lispach)로 향하라. 쥐라(Jura) 지방의 튀프 폭포(Cascade des Tufs)에서는 태국의 일부를 만끽할 수 있다.
se donner de nouvelles idées de destinations새로운 여행지 아이디어를 얻다/생각해내다
suite de données chiffrées일련의 수치 데이터
se rendre dans......으로 향하다, 가다 (aller) 대신 사용되는 비교적 격식 있는 이동 동사
irection les Vosges보주 지방으로 향하라
avoir droit à un bout de Thaïlande태국의 일부를 누릴 수 있다/경험할 수 있다
Le site officiel de l’Agence Nationale du Tourisme propose aussi ses pépites pour voyager hors des sentiers battus.
Selon les destinations qui nous intéressent, on peut se faire une idée en une minute des émissions de CO2 générées par les kilomètres parcourus selon les différents modes de transport grâce à cet outil de l’ADEME. Et choisir son mode de transport en fonction de cela.
On pense, quand c’est possible bien sûr, au covoiturage. Au cyclotourisme, aussi (voir le site veloenfrance.fr). Le vélo est une option à vraiment considérer alors si elle est envisageable pour soi, on fonce !
프랑스 관광청 공식 웹사이트 역시 '정해진 코스(sentiers battus)'를 벗어난 보석 같은 여행지들을 제안한다.
우리가 관심 있는 목적지에 따라, ADEME의 이 도구를 통해 이동 거리에 따른 교통수단별 CO2 배출량을 1분 만에 파악할 수 있다. 그리고 이를 바탕으로 교통수단을 선택할 수 있다.
물론 가능할 때에는 카풀(covoiturage)을 고려해야 한다. 사이클 투어(cyclotourisme)도 마찬가지다. (veloenfrance.fr 사이트 참조) 자전거는 진정으로 고려해야 할 선택지이므로, 자신에게 실행 가능하다면 망설이지 말고 시도하라!
pépites보석 같은 장소, 숨겨진 명소C
hors des sentiers battus '관습에서 벗어난, 남들이 가지 않는 길'
covoiturage카풀
cyclotourisme사이클 투어, 자전거 여행
envisageable '고려할 수 있는, 실행 가능한'
on fonce !망설이지 말고 시도하라! / 돌진하라!
L’ADEME précise aussi que plusieurs régions proposent des offres “sans voitures” adaptées entre autres aux familles car dotées de services complémentaires pour pallier l’absence de véhicule personnel (kit bébé, pass mobilité, kit frigo plein…). C’est le cas de la Bretagne. La Normandie et la Nouvelle-Aquitaine proposent des offres similaires.
ADEME는 또한 여러 지역에서 차량 없이도 가능한 '무차량(sans voitures)' 상품을 제공하고 있다고 밝힌다. 이러한 상품들은 (개인) 차량 부재를 보완하기 위한 부가 서비스(아기 용품 키트, 모빌리티 패스, 식료품 가득 찬 냉장고 키트 등)를 갖추고 있어 특히 가족 단위에 적합하다. 브르타뉴(Bretagne)가 대표적이며, 노르망디(Normandie)와 누벨 아키텐(Nouvelle-Aquitaine) 역시 유사한 상품을 제안하고 있다.
L’ADEME préciseADEME는 또한 밝힌다/명시한다
entre autres '무엇보다도, 특히'
être doté de '~을 갖추고 있다, 구비하고 있다'
pour pallier l’absence de véhicule personnel개인 차량 부재를 보완하기 위해
pass mobilité모빌리티 패스 (교통 이용권)
kit frigo plein식료품 가득 찬 냉장고 키트
L’hébergement compte également car chaque type d’hébergement a une empreinte carbone différente (camping, hôtel, résidence secondaire...). Plusieurs labels sont là pour nous guider en fonction de nos préférences. Ils prennent en compte la sobriété énergétique, la consommation responsable des ressources en eau, l’utilisation de fournitures (papier, produits d’entretiens…) porteuses de labels environnementaux, la formation du personnel aux gestes environnementaux, les engagements visant à réduire les déchets et à garantir un tri efficient, les mesures anti-gaspillage alimentaire… On surveille en particulier le label Clef Verte et l’Écolabel européen.
숙박 시설 또한 중요하다. 캠핑, 호텔, 별장 등 숙박 유형별로 탄소 발자국이 다르기 때문이다. 우리의 선호도에 따라 우리를 안내해 줄 여러 라벨(인증)이 존재한다. 이 라벨들은 에너지 절약, 책임감 있는 수자원 소비, 환경 인증 라벨이 부착된 물품(종이, 청소 용품 등) 사용, 직원 대상 환경 교육, 폐기물 감축 및 효율적인 분류를 위한 노력, 음식물 쓰레기 방지 대책 등을 고려한다. 특히 '녹색 열쇠(Clef Verte)' 및 '유럽 에코라벨(Écolabel européen)'에 주목할 필요가 있다.
compter '중요하다, 가치가 있다'
sobriété énergétique에너지 절약/절제
fournitures (papier, produits d’entretiens...) porteuses de labels environnementaux환경 라벨을 부착한 물품(종이, 청소 용품 등)
(engagement) (약속, 노력) (visant à) (~을 목표로 하는)
(tri) (분류, 분리수거), (efficient) (효율적인)
mesures anti-gaspillage alimentaire음식물 쓰레기 방지 대책
Une fois sur place
Que l’on ait déjà réservé ses vacances (si on peut en prendre) dans un lieu convoité, ou que l’on ait privilégié une destination moins populaire, plusieurs actions sont possibles afin de mieux préserver son environnement en vacances.
Ces actions impliquent de mieux préserver la faune et la flore, la ressource en eau, de limiter les pollutions et de réduire les émissions de gaz à effet de serre... Et ainsi de participer à l’émergence d’un tourisme plus durable.
현지에 도착하면
(휴가를 갈 수 있다면) 이미 인기 있는 장소로 휴가를 예약했든, 덜 인기 있는 목적지를 우선했든, 휴가지에서 환경을 더 잘 보존하기 위한 여러 행동이 가능하다.
이러한 행동에는 동식물과 수자원을 더 잘 보존하고, 오염을 제한하며, 온실가스 배출을 줄이는 것이 포함된다... 그리하여 더 지속 가능한 관광의 출현에 기여하게 된다.
Que l’on ait déjà réservé... ou que l’on ait privilégié...이미 예약했든... 또는 우선했든...
lieu convoité인기 있는/탐내는 장소
privilégier (우선시하다, 선호하다)
privilégier (우선시하다, 선호하다)
participer à l’émergence de......의 출현/발전에 기여하다
un tourisme plus durable더 지속 가능한 관광
1-La valise
Tout d’abord, on pense à sa valise ! Celle-ci ne doit pas être trop lourde, car en avion ou en voiture, son poids a un réel impact sur la consommation de carburant et donc les émissions de gaz à effet de serre. On peut louer le matériel encombrant sur son lieu de vacances (exemple : un équipement de plongée).
Pas besoin de prendre les cartons d’emballage de ses crèmes et dentifrices, et mieux vaut éviter les produits jetables comme les rasoirs ou les lingettes. Une gourde sera bien sûr très utile pour éviter les bouteilles en plastique.
Concernant sa protection solaire, on la privilégie avec des filtres UV moins nocifs et de préférence sans ingrédients microplastiques. Mieux vaut éviter les produits solaires en brume ou en spray, rappelle l’ADEME, car ils se dispersent dans l’air... et n’atteignent pas totalement la peau.
1. 여행 가방
무엇보다도 여행 가방을 고려해야 한다! 가방의 무게는 항공기든 차량이든 연료 소비에, 나아가 온실가스 배출량에 실질적인 영향을 미치므로 너무 무거워서는 안 된다. 부피가 큰 장비는 휴가지에서 대여할 수 있다(예: 다이빙 장비).
크림이나 치약의 포장 상자는 가져갈 필요가 없으며, 면도기나 물티슈와 같은 일회용품은 피하는 것이 좋다. 플라스틱 병을 피하려면 물통(텀블러)이 당연히 매우 유용할 것이다.
자외선 차단제는 유해성이 적은 UV 필터가 함유된 제품, 가급적 미세 플라스틱 성분이 없는 제품을 우선해야 한다. ADEME는 미스트나 스프레이 형태의 선크림은 공기 중으로 분산되어 피부에 완전히 흡수되지 않으므로 피하는 것이 좋다고 강조한다.
(encombrant) (부피가 큰, 방해가 되는)
produits jetables일회용품
gourde물통, 텀블러
protection solaire자외선 차단제, 선크림
filtres UV moins nocifs유해성이 적은 UV 필터
en brume ou en spray미스트 또는 스프레이 형태의
se dispersent dans l’air공기 중으로 분산되다
n’atteignent pas totalement la peau피부에 완전히 도달하지 않다/흡수되지 않다
2-Les activités
On se déplace idéalement à pied ou à vélo et on évite les activités qui dérangent la faune, comme le squad ou le jet-ski. On privilégie les randonnées, le kayak, le surf, les pique-niques, la visite de musées... Des activités avec peu d’impacts sur l’environnement. En randonnée, on reste sur les chemins balisés, on ne jette évidemment pas ses déchets en plein nature, on ne ramasse pas de fleurs sauvages. À la plage, on ne ramasse pas de galets.
Pour mieux protéger la faune sauvage, on s’aide du widget Biodiv’ Sports.
2. 활동
이상적으로는 도보나 자전거로 이동하며, 쿼드(ATV)나 제트 스키처럼 야생 동물을 교란하는 활동은 피해야 한다. 하이킹, 카약, 서핑, 피크닉, 박물관 방문 등 환경에 미치는 영향이 적은 활동을 우선한다. 하이킹 시에는 지정된 경로를 벗어나지 않으며, 당연히 자연에 쓰레기를 버리거나 야생화를 꺾지 않아야 한다. 해변에서는 조약돌을 줍지 않아야 한다.
야생 동물을 더 잘 보호하기 위해 'Biodiv’ Sports' 위젯을 활용할 수 있다.
chemins balisés표지판이 있는 길, 지정된 경로
galets조약돌
on s’aide du widget우리는 위젯의 도움을 받는다
3-L'alimentation
On privilégie le local en se rendant pourquoi pas sur des marchés aux alentours, cela fait aussi partie du charme des vacances... Un pique-nique ? L’ADEME suggère de privilégier le fait-maison, d’opter pour des boîtes réutilisables pour ne pas avoir d’emballages à jeter... Et si l’on ne veut pas cuisiner, direction la boulangerie la plus proche pour y acheter des sandwichs que l’on emballe dans ses serviettes en tissu.
3. 식생활
지역 시장을 방문하는 등 지역 생산품을 우선하는 것은 휴가의 매력 중 일부이기도 하다... 피크닉은 어떤가? ADEME는 직접 만든 음식(fait-maison)을 선호하고, 버릴 포장재가 생기지 않도록 재사용 가능한 용기를 선택할 것을 제안한다... 그리고 요리하고 싶지 않다면, 가장 가까운 빵집으로 가서 샌드위치를 산 다음 자신의 천(재활용) 냅킨에 포장하면 된다.
aux alentours (~주변에)
privilégier le fait-maison집에서 만든 음식(수제 음식)을 선호하다
opter pour des boîtes réutilisables재사용 가능한 용기를 선택하다
serviettes en tissu천 냅킨 (헝겝 냅킨)
4-Le tri
Le tri des déchets ne s’arrête pas en vacances. Cela va de soi, on ne jette RIEN dans la nature. Les mégots sont une source immense de pollution sur les plages et dans l’eau. Il faut faire aussi attention aux déchets très légers qui peuvent s’envoler facilement.
4. 분리수거
쓰레기 분리수거는 휴가지에서도 멈추지 않는다. 당연한 이야기지만, 자연에 아무것도 버려서는 안 된다. 담배꽁초는 해변과 물속의 거대한 오염원이다. 또한 쉽게 날아갈 수 있는 매우 가벼운 쓰레기에도 주의를 기울여야 한다.
Le tri(쓰레기) 분리수거, 분류
Cela va de soi당연한 이야기이다, 말할 필요도 없다
mégots담배꽁초
5-L'eau
Les douches ne doivent pas s’éterniser. Cinq minutes maximum. L’ADEME rappelle que dans certaines régions touristiques, la consommation d’eau très importante en période de vacances pose de gros problèmes et en posera de plus en plus à l’avenir.
5. 물
샤워는 길어져서는 안 된다. 최대 5분이다. ADEME는 일부 관광 지역에서는 휴가 기간의 매우 높은 물 소비량이 큰 문제를 야기하며, 앞으로도 점점 더 많은 문제를 일으킬 것임을 상기시킨다.
(s’éterniser) '길어지다, 영원히 계속되다
rappelle que~임을 상기시킨다/강조한다
6-La climatisation
Il est également un enjeu majeur : le fameux climatiseur, qui consomme beaucoup d’électricité. Pour garder son hébergement frais, on ne déclenche celui-ci que lorsqu’il fait plus de 26 °C et pour éviter d’y avoir recours, on rafraîchit le logement en aérant la nuit. On ferme ses volets avant que le soleil ne tape sur les fenêtres.
6. 에어컨
이 또한 주요 쟁점이다. 바로 전기 소비가 많은 그 유명한 에어컨 말이다. 숙소 내부를 시원하게 유지하려면 기온이 26°C를 넘을 때만 에어컨을 켜야 하며, 에어컨 사용을 피하기 위해서는 밤에 환기하여 실내를 식혀야 한다. 햇볕이 창문에 내리쬐기 전에 블라인드를 닫아야 한다.
enjeu majeur주요 쟁점, 주요 과제
(déclencher) '작동시키다, 가동하다''
(avoir recours à) '~을 사용하다, ~에 의지하다'
(rafraîchir) (시원하게 하다), (aérer) (환기하다)
volets블라인드, 덧문