Brace yourself! (마음의 준비를 해라)
긴장된 일을 앞두고 있는 이에게 쓸 수 있는 표현입니다.
brace는 원래 명사로는 버팀대, 지지대, 치열교정기 라는 뜻이 있구요
동사로는 버티다, 마음을 다잡다 라는 뜻이 있는데
마음을 다잡다 라는 뜻일 때, 주로 brace oneself (for/against)의 형태로 주로 쓰이입니다.


어제 원어민 선생님이랑 땡초김밥에 가서 치즈땡초볶음밥을 시켰는데,
단단히 마음의 준비를 하라고 하고 싶어서
처음엔 Be prepared! Get ready! 라고 말을 했습니다.
그런데 어감이 뭔가 약하지요.
그래서 물어봤더니 이런 표현이 있었네요.
Brace yourself!
(Prepare yourself mentally or emotionally for hearing something unpleasant, out of place or inappropriate.)

추가로 '치아 교정을 하다'는 영어로 뭘까요?
앞서 말한 명사 뜻을 활용해서
wear braces
라고 간단히 말할 수 있습니다.
He's wearing braces for his crooked teeth.
I've been wearing these braces for two years.
There might be a bit of pain when you first get your braces.