12. Bāhirānattātītānāgatasuttaṃ
12.[과거와 미래의] 외적인 실체 없음의 경2 SN35:12[1-12]
12.[과거와 미래의] 밖의 무아 경 SN35:12[1-12]
12. ‘‘Rūpā, bhikkhave, anattā atītānāgatā; ko pana vādo paccuppannānaṃ! Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītesu rūpesu anapekkho hoti; anāgate rūpe nābhinandati; paccuppannānaṃ rūpānaṃ nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti. Saddā… gandhā… rasā… phoṭṭhabbā… dhammā anattā atītānāgatā; ko pana vādo paccuppannānaṃ! Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītesu dhammesu anapekkho hoti; anāgate dhamme nābhinandati; paccuppannānaṃ dhammānaṃ nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hotī’’ti. Dvādasamaṃ.
12. ‘‘Rūpā, bhikkhave, anattā atītānāgatā;
1.[한 때 세존께서는 싸밧티 시에 계셨다.]
[세존]1)“수행승들이여, 과거와 미래의 형상은 실체가 없는 것이다.
3.“비구들이여, 과거와 미래의 형색은 무아이니,
ko pana vādo paccuppannānaṃ!
하물며 현재의 [형상]은 말해 무엇하겠는가?
하물면 현재는 말해서 무엇 하겠는가?
Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītesu rūpesu anapekkho hoti;
수행승들이여, 이와 같이 보고 배운다면, 고귀한 제자는 과거의 형상에 마음을 두지 않고,
비구들이여, 이렇게 보는 잘 배운 성스러운 제자는 과거의 형색에 대해서 무관심하고,
anāgate rūpe nābhinandati;
미래의 형상에서 환락을 찾지 않고,
미래의 형색을 즐거워하지 않으며,
paccuppannānaṃ rūpānaṃ nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti.
현재의 형상을 싫어하여 떠나고, 그것이 사라지고 소멸하도록 수행한다.
현재의 형색에 대해서 염오하고 탐욕이 빛바래게 하고 소멸하기 위해서 도를 닦는다.
Saddā…
2.[수행승들이여,] 과거와 미래의 소리는 실체가 없는 것이다.
하물며 현재의 [소리는] 말해 무엇하겠는가?
수행승들이여, 이와 같이 보고 배운다면, 고귀한 제자는 과거의 소리에 마음을 두지 않고,
미래의 소리에서 환락을 찾지 않고,
현재의 소리를 싫어하여 떠나고, 그것이 사라지고 소멸하도록 수행한다.
비구들이여, 과거와 미래의 소리는 ∙∙∙
gandhā…
3.[수행승들이여,] 과거와 미래의 냄새는 실체가 없는 것이다.
하물며 현재의 [냄새는] 말해 무엇하겠는가?
수행승들이여, 이와 같이 보고 배운다면, 고귀한 제자는 과거의 냄새에 마음을 두지 않고,
미래의 냄새에서 환락을 찾지 않고,
현재의 냄새를 싫어하여 떠나고, 그것이 사라지고 소멸하도록 수행한다.
냄새는 ∙∙∙
rasā…
4.[수행승들이여,] 과거와 미래의 맛은 실체가 없는 것이다.
하물며 현재의 [맛은] 말해 무엇하겠는가?
수행승들이여, 이와 같이 보고 배운다면, 고귀한 제자는 과거의 맛에 마음을 두지 않고,
미래의 맛에서 환락을 찾지 않고,
현재의 맛을 싫어하여 떠나고, 그것이 사라지고 소멸하도록 수행한다.
맛은 ∙∙∙
phoṭṭhabbā…
5.[수행승들이여,] 과거와 미래의 감촉은 실체가 없는 것이다.
하물며 현재의 [감촉은] 말해 무엇하겠는가?
수행승들이여, 이와 같이 보고 배운다면, 고귀한 제자는 과거의 감촉에 마음을 두지 않고,
미래의 감촉에서 환락을 찾지 않고,
현재의 감촉을 싫어하여 떠나고, 그것이 사라지고 소멸하도록 수행한다.
감촉은 ∙∙∙
dhammā anattā atītānāgatā;
6.[수행승들이여,] 과거와 미래의 사실法은 실체가 없는 것이다.
과거와 미래의 [마노의 대상인] 법法은 무아이니,
ko pana vādo paccuppannānaṃ!
하물며 현재의 [사실法은] 말해 무엇하겠는가?
하물면 현재는 말해서 무엇 하겠는가?
Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītesu dhammesu anapekkho hoti;
수행승들이여, 이와 같이 보고 배운다면, 고귀한 제자는 과거의 사실法에 마음을 두지 않고,
비구들이여, 이렇게 보는 잘 배운 성스러운 제자는 과거의 [마노의 대상인] 법法에 대해서 무관심하고,
anāgate dhamme nābhinandati;
미래의 사실法에서 환락을 찾지 않고,
미래의 [마노의 대상인] 법法를 즐거워하지 않으며,
paccuppannānaṃ dhammānaṃ nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hotī’’ti.
현재의 사실法을 싫어하여 떠나고, 그것이 사라지고 소멸하도록 수행한다.”라고.
현재의 [마노의 대상인] 법法에 대해서 염오하고 탐욕이 빛바래게 하고 소멸하기 위해서 도를 닦는다.”라고.
Dvādasamaṃ.
열두 번째.
열두 번째.
Aniccavaggo paṭhamo.
Aniccavaggo paṭhamo.
첫 번째 무상의 품이 끝났다.
제1장 무상품이 끝났다.
Tassuddānaṃ –
Tassuddānaṃ –
그 목차는 차례로 –
첫 번째 품에 포함된 경들의 목록은 다음과 같다. –
Aniccaṃ dukkhaṃ anattā ca, tayo ajjhattabāhirā;
Yadaniccena tayo vuttā, te te ajjhattabāhirāti.
Aniccaṃ dukkhaṃ anattā ca, tayo ajjhattabāhirā;
*①내적인 무상의 경1, ②내적인 괴로움의 경1, ③내적인 실체 없음의 경1, ④외적인 무상의 경1, ⑤외적인 괴로움의 경1, ⑥외적인 실체 없음의 경1,
*①안의 무상, ②안의 괴로움, ③안의 무아, ④밖의 무상, ⑤밖의 괴로움, ⑥밖의 무아,
Yadaniccena tayo vuttā, te te ajjhattabāhirāti.
⑦[과거와미래의] 내적인 무상의 경2, ⑧[과거와미래의] 내적인 괴로움의 경2, ⑨[과거와미래의] 내적인 실체 없음의 경2, ⑩[과거와미래의] 외적인 무상의 경2, ⑪[과거와미래의] 외적인 괴로움의 경2, ⑫[과거와미래의] 외적인 실체 없음의 경2으로 이루어졌다.
⑦[과거와미래의] 안의 무상, ⑧[과거와미래의] 안의 괴로움, ⑨[과거와미래의] 안의 무아, ⑩[과거와미래의] 밖의 무상, ⑪[과거와미래의] 밖의 괴로움, ⑫[과거와미래의] 밖의 무아다.