|
11 |
(1) m@n@nsa naI de asJpo @nkaIn pouShre kaIn de neF@r Hwb epkaH palin aFsouwn teFHime etiasw asJpo @n abel abel de neuSws pe $mmanesoou kaIn de aFeine eHoun H@n @nkarpos @nteFswSe abel de aFeine eHoun @nnou qusia H@n neFHieib apnoute GwSt eJ@n @ndwron @n nabel $mpeFJi de @n@ndwron @nnkaIn auw kaIn @nsarkikos aFdiwke @nabel peFson (2) auw peJe pno[u]te @nkaIn Je eFtwn abel pekson aFouwS@b peJaF Je mh eeiSoop $mfulac $mpason (3) peJe pnoute @nkaIn Je eis tesmh $mpesnoF $mpekson F<a>Skak eHraI eroei ak@r n[o]be @nrwk FnakotF erok ouon nim [et]namouout @nkaein Fnabwl ebol [@n]soS[F] @nJi kba knaSwpe de ekeS eH[om] auw ekstwt HiJ@n pkaH
|
11. (1) 이 일들 후에, 그녀는 그들의 아들인 카인을 낳았고, 카인은 땅을 경작했다. 그는 다시 자신의 아내를 안았다. 그 후에도 그녀는 임신하여 아벨을 낳았다. 아벨은 양을 치는 목동이었다. 카인은 자신의 밭의 수확물을 가져왔으나, 아벨은 자신의 양떼 중에서 제물을 가져왔다. 하느님께서 아벨의 제물 위를 바라보셨으나, 그분은 카인의 제물들은 받지 않으셨다. 그리고 육체적인 존재인 카인은 자신의 형제 아벨을 쫓아갔다. (2) 그리고 하느님께서 카인에게 말씀하셨다. “너의 형제 아벨이 어디에 있느냐?” 그가 대답하여 말했다. “제가 저의 형제를 지키는 자입니까?” (3) 하느님께서 카인에게 말씀하셨다. “보라, 너의 형제의 피의 소리가 나에게 외친다. 너는 너의 입으로 죄를 지었고, 그것이 너에게로 돌아갈 것이다. 누구든지 카인을 죽이는 자는 일곱 배의 보복을 받아 멸망할 것이다. 그러나 너는 탄식하며 땅에서 떨며 살게 될 것이다.”
문장 분석 ----------
11. (1) ◎ m@n@nsa naI de /a#s-Jpo @n-kaIn pou-Shre /kaIn de ne#F-@r Hwb e-p-kaH //palin a#F-souwn te#F-Hime /eti a#s-w /a#s-Jpo @n-abel //abel de ne-u-Sws pe /$m-man-esoou //kaIn de a#F-eine /eHoun H@n /@n-karpos @n-te#F-swSe /abel de a#F-eine /eHoun /@n-n-ou-qusia /H@n ne#F-Hieib //a-p-noute GwSt /eJ@n @n-dwron @n-n-abel /$mpe#F-Ji de /@n-@n-dwron @n-n-kaIn //auw kaIn @n-sarkikos //a#F-diwke @n-abel pe#F-son ///
(1) 이 일들 후에, 그녀는 그들의 아들인 카인을 낳았고, 카인은 땅을 경작했다. 그는 다시 자신의 아내를 안았다. 그 후에도 그녀는 임신하여 아벨을 낳았다. 아벨은 양을 치는 목동이었다. 카인은 자신의 밭의 수확물을 가져왔으나, 아벨은 자신의 양떼 중에서 제물을 가져왔다. 하느님께서 아벨의 제물 위를 바라보셨으나, 그분은 카인의 제물들은 받지 않으셨다. 그리고 육체적인 존재인 카인은 자신의 형제 아벨을 쫓아갔다.
m@n@nsa naI de /a#s-Jpo @n-kaIn pou-Shre /kaIn de ne#F-@r Hwb e-p-kaH (그런데) 이 일들 후에, /그녀는 그들의 아들인 카인을 낳았다 /(그런데) 카인은 땅을 경작했다 à 이 일들 후에, 그녀는 그들의 아들인 카인을 낳았고, 카인은 땅을 경작했다.
palin a#F-souwn te#F-Hime /eti a#s-w /a#s-Jpo @n-abel 다시 /그는 자신의 아내를 알았다(=안았다)[1] /그 후에도, 그녀는 임신하였고, /그녀는 아벨을 낳았다 à 그는 다시 자신의 아내를 안았다. 그 후에도 그녀는 임신하여 아벨을 낳았다.
abel de ne-u-Sws pe /$m-man-esoou (그런데) 아벨은 목동이었다 /양을 치는 à 아벨은 양을 치는 목동이었다.
kaIn de a#F-eine /eHoun H@n /@n-karpos @n-te#F-swSe /abel de a#F-eine /eHoun /@n-n-ou-qusia /H@n ne#F-Hieib (그런데) 카인은 가져왔다 /안으로 /자신의 밭의 수확물을 /(그러나) 아벨은 가져왔다 /제물을 /자신의 양들 중에서 à 카인은 자신의 밭의 수확물을 가져왔으나, 아벨은 자신의 양떼 중에서 제물을 가져왔다.
a-p-noute GwSt /eJ@n @n-dwron @n-n-abel /$mpe#F-Ji de /@n-@n-dwron @n-n-kaIn 하느님께서 바라보셨다 /아벨의 제물 위를 /그러나 그분은 받지 않으셨다 /카인의 제물들을 à 하느님께서 아벨의 제물 위를 바라보셨으나, 그분은 카인의 제물들은 받지 않으셨다.
auw kaIn @n-sarkikos /a#F-diwke @n-abel pe#F-son 그리고 육체적인 존재인 카인 /그는 자신의 형제 아벨을 쫓아갔다 à 그리고 육체적인 존재인 카인은 자신의 형제 아벨을 쫓아갔다.
eti(e;ti) 아직, 여전히, (그 후에도) 역시
Sws 목동, 목자, 양치기, herd, shepherd
esoou 양. f.= esw
man- 목동
man-esoou 양치기?
dwron(dw/ron) 제물, 선물, offering, sacrifice, gift
(2) ◎ auw peJe p-no[u]te @n-kaIn Je /e#F-twn abel /pe#k-son //a#F-ouwS@b peJa#F Je /mh e#ei-Soop+ /$m-fulac $m-pa-son ///
(2) 그리고 하느님께서 카인에게 말씀하셨다. “너의 형제 아벨이 어디에 있느냐?” 그가 대답하여 말했다. “제가 저의 형제를 지키는 자입니까?”
auw peJe p-no[u]te @n-kaIn Je /e#F-twn abel /pe#k-son 그리고 하느님께서 카인에게 말씀하셨다 /아벨이 어디에 있느냐/ 너의 형제 à 그리고 하느님께서 카인에게 말씀하셨다. “너의 형제 아벨이 어디에 있느냐?”
a#F-ouwS@b peJa#F Je /mh e#ei-Soop+ /$m-fulac $m-pa-son 그가 대답하여 말했다 /제가 ~로 있습니까? /저의 형제를 지키는 자로 à 그가 대답하여 말했다. “제가 저의 형제를 지키는 자입니까?”
fulac(fu,lax) 지키는 자, 감시원, guard, watcher
(3) ◎ peJe p-noute @n-kaIn Je /eis te-smh $m-pe-snoF $m-pe#k-son /F-<a>Skak eHraI ero#ei //a#k-@r n[o]be @n-rw#k /F-na-kot#F ero#k //ouon nim /[et-]na-mouout @n-kaein /F-na-bwl ebol /[@n-]soS[F] @n-Ji kba //k-na-Swpe de /e#k-eSeH[om] /auw e#k-stwt HiJ@n p-kaH ///
(3) 하느님께서 카인에게 말씀하셨다. “보라, 너의 형제의 피의 소리가 나에게 외친다. 너는 너의 입으로 죄를 지었고, 그것이 너에게로 돌아갈 것이다. 누구든지 카인을 죽이는 자는 일곱 배의 보복을 받아 멸망할 것이다. 그러나 너는 탄식하며 땅에서 떨며 살게 될 것이다.”
peJe p-noute @n-kaIn Je /eis te-smh $m-pe-snoF $m-pe#k-son /F-<a>Skak eHraI ero#ei 하느님께서 카인에게 말씀하셨다 /”보라, 너의 형제의 피의 소리가 /그것이 나에게 외친다 à 하느님께서 카인에게 말씀하셨다. “보라, 너의 형제의 피의 소리가 나에게 외친다.
a#k-@r n[o]be @n-rw#k /F-na-kot#F ero#k 너는 너의 입으로 죄를 지었다 /그것이 너에게 돌아갈 것이다 à 너는 너의 입으로 죄를 지었고, 그것이 너에게로 돌아갈 것이다.
ouon nim /[et-]na-mouout @n-kaein /F-na-bwl ebol /[@n-]soS[F] @n-Ji kba 누구든지 /카인을 죽이는 /그는 멸망할 것이다 /일곱 배의 보복을 받아 à 누구든지 카인을 죽이는 자는 일곱 배의 보복을 받아 멸망할 것이다.
k-na-Swpe de /e#k-eSeH[om] /auw e#k-stwt HiJ@n p-kaH 그러나 너는 될 것이다 /너는 탄식한다 /그리고 너는 땅에서 떨 것이다 à 그러나 너는 탄식하며 땅에서 떨며 살게 될 것이다.”
aSkak 울다, 외치다, cry, cry out
bwl ebol 풀어지다, 멸망하다, 죽다 등등. explain, interpret; to weaken, enfeeble; to abolish, annul; to dissolve; to die, perish
saS@F 일곱
kba 보복
eSeHom à aSaHom 탄식하다, 신음하다, sigh, groan
stwt 떨다, 흔들리다, tremble
-------------------------
|