당신들은 우리가 파라오와 그의 신하들에게 멸시를 받게 만들고 그들이 우리를 죽이도록 그들의 손에 칼을 쥐여 주었소. And they said unto them, The LORD look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us. —출애굽 5:21. Pulpit Commentary Verse 21. - They said unto them. The officers were too full of their wrongs to wait until questioned. They took the word, and, without relating the result of their interview, implied it. The Lord look upon you, and judge, they said, meaning "the Lord (Jehovah) consider your conduct, and judge it" not exactly, "condemn it and punish it" (Keil and Delitzsch) - but "pass sentence on it," "judge whether it has been right or not." We make this appeal because ye have at any rate done us a great injury - ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh. (Note the mixed metaphor, which shows- perhaps rather that "in the eyes" had lost its original meaning, and come to signify no more than "with" or "in respect of," than that the literal meaning of making a person's savour to "stink" did not occur to the writer.) Nay, ye have done more - ye have put a sword in the hand of his servants to slay us. That is to say, "ye have armed them with a weapon wherewith we expect that they will take our lives." Either they will beat us to death - and death is a not infrequent result of a repeated employment of the bastinado - or when they find that punishment unavailing they will execute us as traitors. On the use of the bastinado as a punishment in Egypt, see Chabas, 'Melanges Egyptologiques,' 3me serie, vol. 1. pp. 100-6. 설교단 주석 21절. - 그들이 그들에게 말하였다. 장교들은 심문을 받을 때까지 기다리기에는 자신들의 잘못이 너무 많았다. 그들은 그 말을 듣고 심문 결과를 말하지 않고 암시했다. “주(여호와)께서 너희를 보시고 심판하신다"는 말은 정확히 ‘정죄하고 벌을 내리라’(케일과 델리츠쉬)가 아니라 ‘판결을 내리라’, ‘옳은지 그른지 판단하라’는 뜻이다. 우리가 이렇게 호소하는 것은 너희가 어쨌든 우리에게 큰 상처를 입혔기 때문이며, 우리의 맛을 파라오의 눈에 혐오스럽게 만들었기 때문이다. (“눈에”가 원래의 의미를 잃고 “함께” 또는 “존경하는” 이상의 의미를 갖지 않게 되었다는 것을 보여주는 혼합 은유에 주목하십시오. 문자 그대로 사람의 맛을 “악취”로 만든다는 의미는 필자에게 떠오르지 않았습니다.) 아니, 너희는 더 많은 일을했습니다. 너희는 우리를 죽이기 위해 그의 종들의 손에 칼을 주었다. 즉, “너희는 그들이 우리의 목숨을 빼앗을 것으로 예상되는 무기로 그들을 무장시켰다”는 것이다. 그들은 우리를 죽도록 구타하거나 - 바스티나도를 반복적으로 사용하면 죽음이 멀지 않습니다 - 또는 그 처벌이 불가능하다고 판단되면 우리를 반역자로 처형 할 것이다. 이집트에서 바스티나도를 형벌로 사용한 것에 대해서는 차바스, '멜랑주 이집트학', 3메 시리즈, 1권, 100-6쪽을 참조하라. |