|
한영성경88 (요6:30-71 ) / 당신을 믿게 하는 표적이 무엇입니까,
이동원 (서울북노회,성광교회,목사) 2022-11-24 (목) 07:25 123
1. 당신을 믿게 하는 표적이 무엇입니까,
(요6:
30 저희가 묻되 그러면 우리로 보고 당신을 믿게 행하시는 표적이 무엇이니이까 하시는 일이 무엇이니이까
30 So they asked him, "What miraculous sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?
(* 하나님께서 구약에 약속하신 그 한 선지자, 그 메시야 이심을 어떻게 알 수 있을까요, 그것은 모든 사람들의 질문일 것이다.
하나님도 그것을 아셨다는 것이다. 그러므로 그 약속된 한 선지자 그 메시야를 아는 방법에 대하여 미리 말씀하신 것이다. 신18:15-22 )
(* that we may see it and believe you. / 우리가 그 표적을 보고 믿을 수 있도록,, that 앞에 so 가 생략된 ' (so) that ,,, may ' 구문으로 부사절)
요6:
31 기록된 바 하늘에서 저희에게 떡을 주어 먹게 하였다 함과 같이 우리 조상들은 광야에서 만나를 먹었나이다
31 Our forefathers ate the manna in the desert; as it is written: 'He gave them bread from heaven to eat.'"
32 예수께서 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 하늘에서 내린 떡은 모세가 준 것이 아니라 오직 내 아버지가 하늘에서 내린 참 떡을 너희에게 주시나니
33 하나님의 떡은 하늘에서 내려 세상에게 생명을 주는 것이니라
32 Jesus said to them, "I tell you the truth, it is not Moses who has given you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven.
33 For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world."
34 저희가 가로되 주여 이 떡을 항상 우리에게 주소서
35 예수께서 가라사대 내가 곧 생명의 떡이요 내게 오는 자는 결코 주리지 아니할 터이요 나를 믿는 자는 영원히 목마르지 아니하리라
34 "Sir," they said, "from now on give us this bread."
35 Then Jesus declared, "I am the bread of life. He who comes to me will never go hungry, and he who believes in me will never be thirsty.
(* He who comes to me,, 나에게 오는 사람은,,)
36 그러나 내가 너희더러 이르기를 너희는 나를 보고도 믿지 아니하는도다 하였느니라
37 아버지께서 내게 주시는 자는 다 내게로 올 것이요 내게 오는 자는 내가 결코 내어쫓지 아니하리라
36 But as I told you, you have seen me and still you do not believe.
37 All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away.
38 내가 하늘로서 내려온 것은 내 뜻을 행하려 함이 아니요
39 나를 보내신 이의 뜻을 행하려 함이니라 나를 보내신 이의 뜻은 내게 주신 자 중에 내가 하나도 잃어버리지 아니하고 마지막 날에 다시 살리는 이것이니라
40 내 아버지의 뜻은 아들을 보고 믿는 자마다 영생을 얻는 이것이니 마지막 날에 이를 다시 살리리라 하시니라
38 For I have come down from heaven not to do my will but to do the will of him who sent me.
39 And this is the will of him who sent me, that I shall lose none of all that he has given me, but raise them up at the last day.
40 For my Father's will is that everyone who looks to the Son and believes in him shall have eternal life, and I will raise him up at the last day.“
요6:41-71
41 자기가 하늘로서 내려온 떡이라 하시므로 유대인들이 예수께 대하여 수군거려
42 가로되 이는 요셉의 아들 예수가 아니냐 그 부모를 우리가 아는데 제가 지금 어찌하여 하늘로서 내려왔다 하느냐
41 At this the Jews began to grumble about him because he said, "I am the bread that came down from heaven."
42 They said, "Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, 'I came down from heaven'?"
43 예수께서 대답하여 가라사대 너희는 서로 수군거리지 말라
44 나를 보내신 아버지께서 이끌지 아니하면 아무라도 내게 올 수 없으니 오는 그를 내가 마지막 날에 다시 살리리라
43 "Stop grumbling among yourselves," Jesus answered.
44 "No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up at the last day.
45 선지자의 글에 저희가 다 하나님의 가르치심을 받으리라 기록되었은즉 아버지께 듣고 배운 사람마다 내게로 오느니라
46 이는 아버지를 본 자가 있다는 것이 아니라 오직 하나님에게서 온 자만 아버지를 보았느니라
45 It is written in the Prophets: 'They will all be taught by God.' Everyone who listens to the Father and learns from him comes to me.
46 No one has seen the Father except the one who is from God; only he has seen the Father.
47 진실로 진실로 너희에게 이르노니 믿는 자는 영생을 가졌나니
48 내가 곧 생명의 떡이로다
47 I tell you the truth, he who believes has everlasting life.
48 I am the bread of life.
49 너희 조상들은 광야에서 만나를 먹었어도 죽었거니와
50 이는 하늘로서 내려오는 떡이니 사람으로 하여금 먹고 죽지 아니하게 하는 것이니라
49 Your forefathers ate the manna in the desert, yet they died.
50 But here is the bread that comes down from heaven, which a man may eat and not die.
51 나는 하늘로서 내려온 산 떡이니 사람이 이 떡을 먹으면 영생하리라 나의 줄 떡은 곧 세상의 생명을 위한 내 살이로라 하시니라
51 I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world."
52 이러므로 유대인들이 서로 다투어 가로되 이 사람이 어쩌 능히 제 살을 우리에게 주어 먹게 하겠느냐
52 Then the Jews began to argue sharply among themselves, "How can this man give us his flesh to eat?"
53 예수께서 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 인자의 살을 먹지 아니하고 인자의 피를 마시지 아니하면 너희 속에 생명이 없느니라
53 Jesus said to them, "I tell you the truth, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
54 내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 영생을 가졌고 마지막 날에 내가 그를 다시 살리리니
55 내 살은 참된 양식이요 내 피는 참된 음료로다
(* 51-55 절의 말씀은 그 당시 유대인들에게도 제자들도 오늘의 우리들도 참 이해하기 어려운 말씀이라 할 수 있을 것이다. )
54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
55 For my flesh is real food and my blood is real drink.
(* Whoever eats 먹는 사람은
56 내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 내 안에 거하고 나도 그 안에 거하나니
57 살아 계신 아버지께서 나를 보내시매 내가 아버지로 인하여 사는 것같이 나를 먹는 그 사람도 나를 인하여 살리라
56 Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
57 Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
(*
58 이것은 하늘로서 내려온 떡이니 조상들이 먹고도 죽은 그것과 같지 아니하여 이 떡을 먹는 자는 영원히 살리라
59 이 말씀은 예수께서 가버나움 회당에서 가르치실 때에 하셨느니라
58 This is the bread that came down from heaven. Your forefathers ate manna and died, but he who feeds on this bread will live forever."
59 He said this while teaching in the synagogue in Capernaum.
60 제자 중 여럿이 듣고 말하되 이 말씀은 어렵도다 누가 들을 수 있느냐 한 대
60 On hearing it, many of his disciples said, "This is a hard teaching. Who can accept it?"
(* 이 말씀은 어렵도다,
요한복음은 성경 중에 가장 쉽고 깊은 내용이 많다 할 것이다. 그런데 요한복음은 쉬운 듯 하면서도 가장 어려운 내용도 많다는 것을 알 수 있다. 역사적 사실 뿐 아니라 영적세계를 말하는 내용이 많기 때문이기도 할 것다. 그러므로 예수님은 천국을 영적세계를 비유로 알아들을 수 있게 여러 비유를 들어 말씀하셨다. 유한한 사람으로서 하나님의 그 영적 세계를 다 안다는 것은 실상 불가능할 수도 있을 것이다. 그러나 깨닫고 알 수 있는 내용을 적용하고 실천하는 것만으로도 부족함은 없을 것이다. 신29:29,막4:30,33)
(* 요6:51-58 절의 말씀은 무리들 뿐 아니라 제자들에게도 역시 참 이해하기 어려운 말씀이이었던 것이다. 그래서 제자들도 이 말씀은 어렵다고 하였다.)
61 예수께서 스스로 제자들이 이 말씀에 대하여 수군거리는 줄 아시고 가라사대 이 말이 너희에게 걸림이 되느냐
62 그러면 너희가 인자의 이전 있던 곳으로 올라가는 것을 볼 것 같으면 어찌 하려느냐
61 Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, "Does this offend you?
62 What if you see the Son of Man ascend to where he was before!
63 살리는 것은 영이니 육은 무익하니라 내가 너희에게 이른 말이 영이요 생명이라
63 The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you are spirit and they are life.
64 그러나 너희 중에 믿지 아니하는 자들이 있느니라 하시니 이는 예수께서 믿지 아니하는 자들이 누구며 자기를 팔 자가 누군지 처음부터 아심이러라
65 또 가라사대 이러하므로 전에 너희에게 말하기를 내 아버지께서 오게 하여 주지 아니하시면 누구든지 내게 올 수 없다 하였노라 하시니라
64 Yet there are some of you who do not believe." For Jesus had known from the beginning which of them did not believe and who would betray him.
65 He went on to say, "This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled him."
66 이러므로 제자 중에 많이 물러가고 다시 그와 함께 다니지 아니하더라
66 From this time many of his disciples turned back and no longer followed him.
( * no longer followed him. 더 이상 그를 따르지 않았다.
67 예수께서 열두 제자에게 이르시되 너희도 가려느냐
67 "You do not want to leave too, do you?" Jesus asked the Twelve.
68 시몬 베드로가 대답하되 주여 영생의 말씀이 계시매 우리가 뉘게로 가오리이까
68 Simon Peter answered him, "Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.
(* 영생의 말씀. 영원한 생명의 말씀, the words of eternal life.)
69 우리가 주는 하나님의 거룩하신 자신 줄 믿고 알았삽나이다
70 예수께서 대답하시되 내가 너희 열둘을 택하지 아니하였느냐 그러나 너희 중에 한 사람은 마귀니라 하시니
71 이 말씀은 가룟 시몬의 아들 유다를 가리키심이라 저는 열둘 중의 하나로 예수를 팔 자러라
69 We believe and know that you are the Holy One of God."
70 Then Jesus replied, "Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!"
71 (He meant Judas, the son of Simon Iscariot, who, though one of the Twelve, was later to betray him.)
(- ing)
[출처] 한국기독교장로회총회 - http://www.prok.org/gnu/bbs/board.php?bo_table=comm_essay1&wr_id=34332
|