-제2장-
[고전 2:1] 형제들이여, 내가 여러분에게 가서 하나님의 비밀을 선포할 때 놀라운 말이나 지혜로 하지 않습니다.
형제들아, 내가 너희에게 나아가 하나님의 증거를 전할 때에 말과 지혜의 아름다운 것으로 아니하였나니
When I came to you, brothers and sisters, I did not come proclaiming the mystery of God to you in lofty words or wisdom.
[고전 2:2] 이는 내가 여러분 안에서 예슈아 마쉬아흐와 그의 십자가에 못 박히신 것 외에는 아무것도 알지 않기로 작정하였기 때문입니다.
내가 너희 중에서 예수 그리스도와 그의 십자가에 못 박히신 것 외에는 아무것도 알지 아니하기로 작정하였음이라.
For I decided to know nothing among you except Jesus Christ, and him crucified.
[고전 2:3] 나는 여러분과 함께 있었을 때 약하였고 두려워하였고 매우 떨었습니다.
내가 너희 가운데 거할 때에 약하고 두려워하고 심히 떨었노라.
And I came to you in weakness and in fear and in much trembling.
[고전 2:4] 또 내 말과 내 선포는 설득력 있는 지혜의 말로 하지 않고 성령과 능력의 증거로 하였으니
내 말과 내 전도함이 설득력 있는 지혜의 말로 하지 아니하고 다만 성령의 나타남과 능력으로 하여
My speech and my proclamation were not with plausible words of wisdom, but with a demonstration of the Spirit and of power,
[고전 2:5] 이는 여러분의 믿음이 사람들의 지혜 안에 있지 않고 하나님의 능력 안에 있게 하기 위함이었습니다.
너희 믿음이 사람의 지혜에 있지 아니하고 다만 하나님의 능력에 있게 하려 하였노라.
so that your faith might rest not on human wisdom but on the power of God.
[고전 2:6] 그러나 우리가 완전한 사람들 안에 있는 지혜를 말하면 그 지혜는 이 세상의 지혜도 아니고 이 세상 통치자들의 없어질 지혜도 아니고
그러나 우리가 온전한 자들 중에서는 지혜를 말하노니, 이는 이 세상의 지혜가 아니요, 또 이 세상에서 없어질 통치자들의 지혜도 아니요,
Yet among the mature we do speak wisdom, though it is not a wisdom of this age or of the rulers of this age, who are doomed to perish.
[고전 2:7] 비밀 안에 숨겨져 있는 하나님의 지혜를 말하는 것인데, 이것은 하나님께서 우리의 영광을 위하여 이 세상 이전부터 예정하신 것입니다.
오직 은밀한 가운데 있는 하나님의 지혜를 말하는 것으로서 곧 감추어졌던 것인데 하나님이 우리의 영광을 위하여 만세 전에 미리 정하신 것이라.
But we speak God's wisdom, secret and hidden, which God decreed before the ages for our glory.
[고전 2:8] 이 세상의 통치자들은 아무도 몰랐습니다. 참으로 만일 그들이 알았더라면 영광의 주님을 십자가에 못 박지 않았을 것입니다.
이 지혜는 이 세대의 통치자들이 한 사람도 알지 못하였나니 만일 알았더라면 영광의 주를 십자가에 못 박지 아니하였으리라.
None of the rulers of this age understood this; for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
[고전 2:9] 성경에 ‘하나님께서 자기를 사랑하는 자들을 위하여 준비하신 것들은 눈으로 보지 못하고, 귀로 듣지 못하고, 사람의 마음에 떠오르지 못한다.’라고 기록된 것과 같습니다.
기록된바 하나님이 자기를 사랑하는 자들을 위하여 예비하신 모든 것은 눈으로 보지 못하고 귀로 듣지 못하고 사람의 마음으로 생각하지도 못하였다 함과 같으니라.
But, as it is written, "What no eye has seen, nor ear heard, nor the human heart conceived, what God has prepared for those who love him"--
[고전 2:10] 그러나 하나님께서는 성령을 통하여 우리에게 계시하셨습니다. 이는 성령은 모든 것을 살피시니 하나님의 깊은 것도 살피시기 때문입니다.
오직 하나님이 성령으로 이것을 우리에게 보이셨으니 성령은 모든 것 곧 하나님의 깊은 것까지도 통달하시느니라.
these things God has revealed to us through the Spirit; for the Spirit searches everything, even the depths of God.
[고전 2:11] 참으로 사람의 일들을 사람 속에 있는 사람의 영이 아니고야 누가 알겠습니까? 이처럼 하나님의 일들은 하나님의 성령이 아니면 아무도 알지 못합니다.
사람의 일을 사람의 속에 있는 영 외에 누가 알리요, 이와 같이 하나님의 일도 하나님의 영 외에는 아무도 알지 못하느니라.
For what human being knows what is truly human except the human spirit that is within? So also no one comprehends what is truly God's except the Spirit of God.
[고전 2:12] 우리가 세상의 영을 받지 않고 하나님께로부터 온 영을 받았으니 이는 하나님께서 우리에게 거저 주신 것들을 우리로 하여금 알게 하시기 위함입니다.
우리가 세상의 영을 받지 아니하고 오직 하나님으로부터 온 영을 받았으니, 이는 우리로 하여금 하나님께서 우리에게 은혜로 주신 것들을 알게 하려 하심이라.
Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit that is from God, so that we may understand the gifts bestowed on us by God.
[고전 2:13] 우리는 이것들을 사람의 지혜로 가르침 받는 말들로 하지 않고, 성령으로 가르침 받는 말들로 하니 영적인 일들은 영적으로 해석해야 합니다.
우리가 이것을 말하거니와 사람의 지혜가 가르친 말로 아니하고 오직 성령께서 가르치신 것으로 하니 영적인 일은 영적인 것으로 분별하느니라.
And we speak of these things in words not taught by human wisdom but taught by the Spirit, interpreting spiritual things to those who are spiritual.
[고전 2:14] 육적인 사람은 하나님의 성령을 받지 않아서 참으로 그에게는 그런 일이 어리석게 여겨지며, 또 그는 알 수도 없으니 이는 그 일들이 영적으로만 평가되기 때문입니다.
육에 속한 사람은 하나님의 성령의 일들을 받지 아니하나니 이는 그것들이 그에게는 어리석게 보임이요, 또 그는 그것들을 알 수도 없나니 그러한 일은 영적으로 분별되기 때문이라.
Those who are unspiritual do not receive the gifts of God's Spirit, for they are foolishness to them, and they are unable to understand them because they are spiritually discerned.
[고전 2:15] 영적인 사람은 모든 것을 평가하나 자기는 아무에게도 평가받지 않습니다.
신령한 자는 모든 것을 판단하나 자기는 아무에게도 판단을 받지 아니하느니라.
Those who are spiritual discern all things, and they are themselves subject to no one else's scrutiny.
[고전 2:16] 누가 여호와의 마음을 알아서 그분을 가르치겠습니까? 그러나 우리는 마쉬아흐의 마음을 가졌습니다.
누가 주의 마음을 알아서 주를 가르치겠느냐? 그러나 우리가 그리스도의 마음을 가졌느니라.
"For who has known the mind of the Lord so as to instruct him?" But we have the mind of Christ.