|
Barack Obama
How will history see me?
역사는 나를 어떻게 볼까?
If Barack Obama wants to be remembered as a great president, he should focus on three long-term problems
버락오바바가 위대한 대통령으로 기억되길 원한다면, 3가지 장기적 문제들에 집중해야 할 것이다.
Jan 19th 2013 |From the print edition
NEXT week Barack Obama will take the oath of office as elected president of the United States for the second time—an honour granted only to 16 men before him. When he returns to the Oval Office he will rediscover a string of problems, from domestic struggles over America’s debt ceiling and gun control to bloodier conflicts in Mali and Syria. But now more than ever he would be wise to look at the long term. Mr Obama will not run for office again. How will history see him?
다음주면 버락 오바마는 미 대통령으로서 재임하게 된다. 오바마 이전에 16명만이 재임의 영광을 누렸다. 대통령 집무실로 돌아가면 오바마는 미국의 부채 한도를 올리는 것과 총포 규제법이라는 국내 문제와 말리와 시리아에서의 유혈사태의 조정 등 일련의 문제들을 다시 만나게 된다. 하지만 이제는 장기적 문제들을 그 어느 때보다 현명하게 처리해야 할 때이다. 오바마는 이제 재선에 다시 도전할 수 없다. 역사는 그를 어떻게 평가할 것인가?
More favourably, we hope, than it would if he were judged just on the past four years. That is not to dismiss the accomplishments of his first term. Few presidents have had to take office against such a dismal backdrop, with the economy contracting at 5% a year, jobs being shed at the rate of 800,000 a month and America mired in two failing wars. Mr Obama has done a creditable job of putting a critically ill patient on the road to recovery. His main legislative achievement—health-care reform—may yet help millions of Americans, though the verdict on that must await its full implementation. All this, together with an unconvincing opponent, persuaded enough Americans (and The Economist) to back him in November. But his first term was nowhere near successful enough to earn Mr Obama the mantle of greatness—or to guard him against the possibility of a disastrous second term wiping away all else.
우리는 그가 지난 4년간 받았던 평가보다는 좀 더 긍정적으로 평가되기를 바란다. 이것은 그의 첫 임기 동안의 업적을 부정하는 것이 아니다. 경제는 연간 5퍼센트씩 위축되고 월간 80만개의 일자리가 사라지며 두 개의 전쟁에 얽히는 등 미국이 가장 우울한 상황에서 오바마는 대통령직을 위임받았다. 그는 극심한 고통을 겪는 환자들을 회복의 길로 들여 놓는데 성공적인 성과를 보였다. 그의 주요 입법 성과인 의료보험은 아직 더 지켜 보아야 하겠지만 아마 수백만명의 미국인에게 도움을 줄 것이다. 이 점과 신뢰가 가지 않는 공화당 대선후보는 지난 11월 대선에서 미국민들 및 이코노미스트가 오바마를 선택하는 데 있어 충분히 설득력이 있었다. 하지만 지난 4년간의 업적이 오바마가 위대하다고 하기에는 한참 못 미치며 두 번째 임기 동안 이전 업적들이 무너져 버릴 경우에 그를 지켜 줄 방어막도 되지 못 한다.
The Obama legacy will partly be defined by events. When George W. Bush sat reading to schoolchildren in Florida on September 11th 2001, “the war on terror” was not part of his vocabulary. Mr Obama may well be blindsided by something similarly out of the blue. But Mr Bush is also often described as the man who expanded government more than any president since Lyndon Johnson; that was a legacy he could have avoided. More to his credit, Mr Bush will also be remembered for dramatically increasing and improving aid to Africa.
오바마의 유산은 부분적으로 몇 가지의 사건들로 결정될 것이다. 조지 부시가 2001년 9/11 사태 당시 학생들에게 책을 읽어줄 때 그는 "테러와의 전쟁"이라는 단어를 몰랐다. 오바마 역시 비슷하게 갑작스런 상황으로 공격받을 수도 있다. 그러나 부시는 종종 린든 존슨 이래로 정부를 가장 많이 확장시킨 대통령으로 평가되는데 이런 혹평은 그가 피할 수도 있었던 것이다. 덧붙여 부시는 아프리카에 대한 지원을 가장 급격히 증가시킨 인물로도 기억될 것이다.
Political capital, like a leader’s time and energy, is a scarce resource, and the list of areas where Mr Obama could spend his profitably is a long one. Immigration reform would be a great gift to leave America (seeLexington); the construction of an EU-US free-trade zone would help the West. But to our mind, three great issues stand out as not just likely to provide vast benefits if resolved, but also as liable to do immense damage to Mr Obama’s legacy if neglected.
정치적 자본은 지도자의 시간과 에너지와 마찬가지로 한정되어 있고 오바마가 그가 가진 자원을 장기적 문제들에 효율적으로 사용해야 할 것이다. 이민법 개혁은 미국에 훌륭한 유산으로 남기게 될 것이다. EU-US 자유무역협정 구축은 서양에 도움이 될 것이다. 우리 입장에서 보면 커다란 세 개의 문제들은 해결한다 해도 그에게 큰 이익을 가져다 주진 않더라도 만일 무시한다면 오바마의 업적에 큰 결점으로 남을 것이다.
First, balance the books
재정 정책간의 균형을 먼저 잡아야.
The most fundamental is that America must put its fiscal house in order. Admiral Mike Mullen, then the chairman of the joint chiefs of staff, was not exaggerating when he said in 2010 that America’s debt was the greatest strategic threat the country faces. Since then, $3 trillion has been added, pushing the dolorous pile above $16 trillion. Much of that has been caused by the recession and the stimulus to fight it; but by the end of this decade, with ever more baby-boomers retiring, the deficit is set to rise relentlessly. If Mr Obama hands over a country heading towards bankruptcy in January 2017, he can forget any idea of being remembered as an economic saviour.
가장 근본적으로 재정을 안정화하여야 한다. 미 합동참모본부의장 마이크 멀렌 제독이 2010년 미국이 직면하고 있는 가장 전략적인 위협은 부채라고 한 것은 과장된 것이 아니었다. 그 이후로 3조 달러의 부채가 증가하여 현재 미국은 총 16조 달러의 부채를 보유하고 있다. 이 중 대부분은 경기 후퇴로 인해 그리고 이를 막기 위해 투입된 돈이다. 그러나2020년까지 더 많은 베이비 부머들이 은퇴하게 되면 부채는 막을 수 없이 늘어날 것이다. 만일 오바바가 파산으로 치닫는 미국을 그대로 2017년 차기 정권에 넘기게 된다면 미국 경제 구원자로 기억되는 것은 포기해야 할 것이다.
Having ignored the recommendations of the deficit committee he himself established, Mr Obama has never given any sign, other than rhetorically, of being at all serious about cutting “entitlements”: these are the pensions and government health-care schemes for the poor and elderly that will overwhelm the budget as the population ages and medical costs continue their uncontrolled rise. Far from reforming entitlements, Mr Obama added an expensive new one in his first term: subsidised health insurance for lower-paid workers. And the president has just avoided coming up with any cuts in the deal made on January 1st to stop America heading over the fiscal cliff, despite bullying the Republicans in Congress to accept tax rises on the rich.
오바마 자신이 설립한 재정적자위원회의 충고를 무시하고 혜택 자격을 줄이겠다고 말만 했을 뿐 어떤 행동도 보여주지 않았다. 이러한 혜택은 빈곤층과 노인을 위한 연금이나 정부 지원 의료 보험을 포함하는데, 의료비와 인구연령층이 증가함에 따라 예산을 훌쩍 넘는 돈이 들게 될 혜택들이다. 오바마는 첫 임기 동안 정부 혜택을 개혁하기보다는 저임금 노동자에 대한 의료보험 보조라는 비싼 제도를 도입했다 또한 그는 공화당원들에게서 부자증세를 허용하도록 몰아세웠음에도 1월 1일 더 이상의 재정난을 막기 위해 진행된 의회에서 어떤 삭감 정책도 내놓지 않았다.
An America that cannot deal with its financial problems other than through repeated crises followed by shabby postponements will eventually go broke. And its capacity to offer leadership to the world is gravely diminished. Why should leaders in Beijing, Brasilia, Bogota or even Berlin see anything to emulate in Washington? If Mr Obama corrects this, he will be seen as a transformative figure. If not, future generations will look back on “the Bush-Obama years” as a time when two presidents stoked up a very foreseeable disaster.
미국은 초라한 모습으로 문제 해결을 지연시킴으로써 잠시 모면하고 다시 위기를 반복시키면서 재정문제를 제대로 해결하지 못 했고, 이대로 가면 결국 파산할 것이다. 또한 세계에 리더쉽을 보여줄 능력조차 이제는 없어 보인다. 중국, 브라질, 콜롬비아 하다 못해 독일의 지도자들이 왜 미국의 지도자에게서 따라할 만할 점을 발견하겠는가? 만일 오바마가 이것을 바로 잡는다면 그는 변화하는 인물로 보여질 것이고, 그렇지 않다면 미래 세대는 이 상황을 두 명의 대통령이 예측 가능한 재앙을 계속 떠 안은 '부시-오마마 시기'로 기억할 것이다.
Next, get involved
두번째, 서로 연관되어야.
Given America’s problems, some emphasis on “nation-building at home”, as Mr Obama likes to call it, is inevitable. But a world in which America turned inward would be a far less predictable and a less safe one. Mr Obama also has a lot of unfinished business abroad from his first term (see article). Despite all the grand talk of resets and new understandings, Iran is still a threshold nuclear power, Russia is hostile, Europe neglected and the Middle East as tense as ever. The wars in Iraq and Afghanistan have been wound down leaving neither victory nor stability in their wake.
문제점들이 주어진 상황에서, 오바마가 말하기 좋아하듯, "본국에서의 국가 건설"이 "을 강조할 수밖에 없다. 하지만 미국이 시선을 돌린 자국의 세계는 더 예측불가하고 더 불안정한 곳이다. 오바마는 또한 그의 첫 임기 기간 동안 제대로 끝내지 못한 해외 문제들도 가지고 있다. 미국이 관계를 재설정하고 새롭게 이해함에도 불구하고 이란은 여전히 원자력을 추진하고, 러시아는 적대적이며, 유럽은 무시당하고, 중동은 계속해서 긴장상태다. 이라크와 아프가니스탄 전쟁은 미국이 철군한 뒤 승리나 안정감은커녕 상처만 남겼다.
That inbox is too much for any man, but two areas where the president should make a real and personal push in his second term stand out. One is China. By January 2017 its economy may be bigger than America’s. No bilateral relationship in the world is now more important. In his first term Mr Obama avoided any big disasters. Now the odds are raised. On the negative side, a jumpy nationalistic China could become the equivalent of Prussia a century ago: the prospect of a conflict between China and America’s ally, Japan, over the Senkaku islands is real (see article). But he also has the chance to turn a suspicious relationship into something much more useful. Imagine, for instance, what a “G2” climate-change agreement would do for the environment.
이런 내용은 누구에게라도 부담이 되겠지만, 미 대통령이 두 번째 임기 기간동안 실질적으로 그리고 실질적이고 직접적인 노력을 해야만 할 두 지역은 명확하다. 하나는 중국이다. 임기가 끝나는 2017년 1월까지 중국 경제는 미국을 능가할 만큼 커질 것이고, 중미관계는 그 어느 관계보다 중요하다. 지난 4년 간 오바마는 큰 재앙을 피해왔지만, 이제는 피할 수 없을 가능성도 커지고 있다. 부정적인 측면은 안절부절하는 국가주주의의 중국이 100년 전 러시아와 같을 수도 있다. 센카쿠 열도를 둘러싼 중국과 일미 동맹간에 마찰이 있을 것이다. 하지만 오바마는 이 나빠 보이는 관계를 더 유용하게 바꿀 수도 있다. 예를 들어 미중간의 "G2" 기후변화 협의가 환경을 위해 무엇을 할지 상상해보라.
Xi Jinping has now been China’s leader for two months, yet Mr Obama has not seized the chance to see him (in Europe last year the new president of France rushed to visit the German chancellor the very day of his inauguration). Mr Xi will be around for the rest of Mr Obama’s time and for six years after he is gone, so frequent summits and many more bilateral meetings at all levels are essential. “Military-to-military co-operation” has languished and should be improved. A return to the close personal chemistry that existed between Bill Clinton and Jiang Zemin in the 1990s may be too much to hope for, but the chilly Mr Obama needs to strive towards it. He should spend less time playing golf and more in Zhongnanhai.
시진핑이 중국의 새 지도자가 된 지 두 달째이지만, 오바마는 그를 만날 기회조차 갖지 않았다. (바로 그의 취임일에 프랑스 새 대통령은 독일 총리를 방문했다.) 시진핑은 오바마의 임기기간은 물론 그가 떠나고도 6년은 더 지도자의 자리에 있을 것이다. 따라서 정상회담을 포함 직급을 막론한 양국회담을 더 자주 가질 필요가 있다. " 양국간 "군사협정"은 시들해졌지만 개선되어야 한다. 1990년대 빌 클린턴과 장저민이 가졌던 친밀한 관계를 희망하는 것은 무리일 수도 있지만, 냉정한 오바마로서는 그렇게 되도록 노력할 필요가 있다. 그는 골프 치는 시간을 줄이고 중남해에서 더 많은 시간을 써야 한다.
The final area where Mr Obama will be judged—and where he could make an enormous difference—is the Arab world. One looming, disastrous Obama legacy could be the death of the two-state solution to the Israeli-Palestinian mess (see article). As for the broader Arab spring, he may not be able to control it, but he can help direct it, in the same way that the older President Bush oversaw the end of the cold war. Syria is out of control. Countries like Egypt and Tunisia may be ruled by Islamists, but they are now democracies and desperate for financial help. If Mr Obama leaves behind a region of mini Turkeys,(?) that would be a notable achievement. He cannot afford to appear as indifferent, or fearful of failure, towards so dangerous a region in his second term as he did in his first.
오바마가 평가받게 될, 그리고 가장 큰 노력을 기울여야 할 부분은 바로 아랍세계이다. 언뜻 보기에 재앙으로 보이는 오바마의 유산 중 하나는 이스라엘-팔레스타인 분쟁 해결하기 위한 국가 건설의 실패가 될 것이다. 더 광범위한 아랍의 봄에 관해서 그가 통제하지는 못할 것이지만, 적어도 부시가 냉전의 끝을 이끈 것처럼 방향을 제시해줄 수는 있을 것이다. 현재 시리아는 통제 불가능하고, 이집트나 튀니지 등의 국가들은 이슬람교도들이 통치하게 될 지도 모른다. 하지만 이 국가들은 이제 민주주의로 들어섰으며 경제적 지원에 필사적인 상황이다. 오바마가 그 나라들을 터키처럼 만든다면(?) 주목할 만한 성과가 될 것이다. 그는 이제 그가 첫 임기기간에 그랬듯이 매우 위험한 지역에 대해 실패를 두려워 하거나 냉담한 모습을 보일 수는 없다.
History’s verdict is always hard to predict. But if Mr Obama fails to grapple with these three things—the budget, China and the Middle East—he will surely be seen harshly. Each requires bravery and resolution, and Mr Obama needs to start working on them now. We should all wish him well.
역사의 평가는 항상 예측이 힘들지만, 오바마가 이 세가지 문제-예산집행, 중미관계, 중동지역-를 제대로 다루지 못한다면 가혹한 평가가 내려질 것은 분명하다. 각각의 문제는 용기와 결단력이 필요하며, 오바마는 이제부터 그것들을 다루기 시작해야 할 것이다. 우리는 그가 잘 하길 희망한다.
첫댓글 영어도 부족하지만, 배경지식이 많이 부족하네요. 열심히 배우고 싶습니다. 따뜻한 조언과 지적 부탁 드려요~