真夏の果実 마나츠노카지츠
한여름의 과실
涙があふれる 悲しい季節は
誰かに抱かれた 夢を見る
泣きたい気持ちは 言葉に出来ない
今夜も 冷たい雨が降る
こらえきれなくて ため息ばかり
今も この胸に 夏は巡る。
四六時中も 好きと言って
夢の中へ 連れて行って
忘れられない Heart & Soul
声には ならない
砂に書いた 名前消して
波は どこへ帰るのか
通り過ぎ行く Love & Roll
愛を そのままに。
マイナス100度の 太陽みたいに
身体を湿らす 恋をして
めまいが しそうな 真夏の果実は
今でも 心に咲いている
遠く離れても 黄昏時は
熱い面影が 胸に迫る。
四六時中も 好きと言って
夢の中へ 連れて行って
忘れられない Heart & Soul
夜が 待てない
砂に書いた 名前消して
波はどこへ 帰るのか
通り過ぎ行く Love & Roll
愛を そのままに。
こんな夜は 涙見せずに
また逢えると 言って欲しい
忘れられない Heart & Soul
涙の 果実よ。 | Manatsu no kajitsu… Mid-summer Fruits:
Teresa Teng 테레사텐 テレサ・テン
Namida ga afureru kanashii kisetsu ha
Dareka ni dakareta yume wo miru
Nakitai kimochi ha kotaba ni dekinai
Kon'ya mo tsumetai ame ga furu
Koraekirenakute tameiki bakari
Ima mo kono mune ni natsu ha meguru。
Shi roku ji chuu mo suki to itte
Yume no naka he tsurete itte
Wasurerarenai“Heart & Soul”
Koe niwa naranai
Suna ni kaita namae keshite
Nami ha doko he kaeru no ka
Toori sugi yuku“Love & Roll”
Ai wo sono mama ni。
Mainasu hyaku do no taiyou mitai ni
Karada wo shimerasu koi wo shite
Memai ga shisou na manatsu no kajitsu ha
Ima demo kokoro ni saite iru
Touku hanare temo tasogare doki ha
Atsui omokage ga mune ni semaru。
Shi roku ji chuu mo suki to itte
Yume no naka he tsurete itte
Wasurerarenai“Heart & Soul”
Yoru ga matenai
Suna ni kaita namae keshite
Nami ha doko he kaeru no ka
Toori sugi yuku“Love & Roll”
Ai wo sono mama ni。
Kon'na yoru wa namida misezu ni
Mata aeru to itte hoshii
Wasurerarenai“Heart & Soul”
Namida no kajitsu yo。 |
첫댓글 なみだがあふれる 悲しい季節は 나미다가 아후레루 가나시이 기세츠와;눈물이 흘러 치는 슬픈 계절은 誰かに抱かれた夢を見る다레카니 다카레타 유메오 미루;누군가에게 안긴 꿈을 꾸는 泣きたいきもちは言葉にできない 나키타이 기모치와 고토바니 데키나이;울고 싶은 기분은 말로 할 수 없어 今夜も冷たい雨が降る 곤야모 츠메타이 아메가 후루;오늘 밤도 차가운 비가 내린다.
こらえきれなくて ため息ばかり 고라에 키레나쿠테 다메이키 바카리 ;참을 수 없어서 한숨만이 今もこの胸に 夏は巡る 이마모 고노 무에니 나츠와 메구루;지금도 이 가슴에 여름이 다가온다. 四六時中も好きと言って시로쿠지츄우모 스키토 잇테;언제라도 좋아한다고 말하고 夢の中へ連れて行って 忘れられない 유메노 나카에 츠레테 잇테 와스레라레나이;꿈 속에서도 데려가 잊을 수 없는Heart & Soul こえにならない 하토앤 소울 고에니 나라나이; heart & soul 말할 수 없어
砂に書いた名前消して 스나니 가이타 나마에 게시테;모래에 쓴 이름을 지우고 波はどこへかえるのか 나미와 도코에 가에루노카;물결는 어디로 돌아가는 걸까 通り過ぎ行く Love & Roll 도오리 스기유쿠 Love & Roll ;지나쳐 가는 love & roll 愛をそのままに 아이오 소노마마니;사랑을 그대로
四六時中も好きと言って 夢の中へ連れて行って 忘れられない Heart&Soul 夜が待てない요루가 마테나이;밤은 기다리지 않아요 砂に書いた名前消して 波はどこへ帰るのか 通り過ぎ行く Love&Roll 愛をそのままに
こんな夜は涙見せずに곤야 요루와 나미다 미세즈니;이런 밤은 눈물을 보여주지 않고 また逢えると言って欲しい마타 아에루토 잇테호시이;다시 만날자고 말하고 싶어 忘れられない Heart&Soul와스라레나이 Heart&Soul;잊을 수 없는Heart&Soul 涙の果実よ 나미다노 가짓츠요;눈물의 과일이여
四六時는 4곱하기6 따라서 24시간 즉 하루내내를 뜻합니다
그렇군요, 해석이 없으면 전혀 알지못할 四六時군요.. ;;
눈물이 흘러 치는 슬픈 계절은..........눈물이 흘러 <넘>치는 슬픈 계절은;;< >이 빠졌네요
그넘이 눈물을 따라 빠져나갔나 보군요, 삽입했습니다.
歌詞中譯:펌
酷夏的果实
在淚水盈眶悲傷的季節裏
夢見被人抱滿懷
想哭的心情無從訴
今晚又是凄清冷雨
無法忍耐只是一味嘆息
現在夏日依舊盤踞心中
訴說一整天愛你
帶我到你的夢裏去難忘的
Heart & Soul說不出話來
沖去寫在沙灘上的名字
浪花歸向何方
擦身而過的Love & Roll
愛啊 ! 不要改變
正如負一百度的太陽
談一場不會帶來溫暖的戀愛
令人目眩的仲夏果實
正如負一百度的太陽
談一場不會帶來溫暖的戀愛
令人目眩的仲夏果實
至今仍綻放心底
儘管分隔遙遠 夕暮時分
熱切的容顏依舊壓迫胸口
訴說一整天愛你
帶我到你的夢裏去
難忘的Heart & Soul
夜是不等待的
沖去寫在沙灘上的名字
浪花歸向何方
擦身而過的Love & Roll
愛啊 ! 不要改變
這樣的夜裏不要流淚
希望你告訴我還有再見的機會
難忘的Heart & Soul
淚水的果實
중국어 번안가사 본문에 첨부했습니다..
지나쳐 가는 love & roll ..................1절 말행직전 수정바랍니다
잘려졌었군요, 수정했습니다..ㅎ/
요즘 아침 출근 길에 듣는 노래~
가사의 내용이 궁금해서
번역을 봐야지 봐야지 하면서도
이제서야 들어왔어요
좋은 번역 감사합니다!!