|
출처: 한산이씨 목은(牧隱) 이색(李穡)의 후손들 원문보기 글쓴이: 기라성
반포보은(反哺報恩), 반포지효(反哺之孝) |
---|
난형난제(難兄難弟) |
---|
난형난제(難兄難弟) 難 : 어려울 난 兄 : 맞 형 弟 : 아우 제 [동의어]伯仲之間(백중지간) [유사어]春蘭秋菊(춘란추국), 莫上莫下(막상막하), 雙璧(쌍벽) [출전]<世說新語(세설신어)> 누구를 형이라 아우라 분간하기 어럽다는 뜻으로, 두 사물이 서로 엇비슷하여 분간하기려움. 양산군자로 유명한 후한 말의 진식(진식-104∼187)은 태구의 현령이라는 적은 녹봉을 받고 있으면서도, 그의 아들 진기와 진심과 아울러 <세 군자>라고 불려져, 그 덕망과 소문이 상당히 높았다. 어느 때 손님이 진식의 집에서 머문 일이 있었다. 진식은 진기와 진심 형제에게 밥을 지으라고 명령하고서, 그 손님과 토론에 열중하고 있었다. 형제는 밥을 짓기 시작했는데, 아버지와 손님의 토론에 귀를 기울이고 있는 동안, 거기에 열중하여 찌는 바구니 밑에 채롱을 까는 것을 잊어버렸기 때문에, 쌀이 모두 솥안에 떨어지고 말았다. 아버지가 "밥은 다 되었느냐 ?" 라고 말하는 바람에 당황하여 보니 죽이 되어 있었다. 형제가 무릎을 꿇고 그 사실을 말하자. 아버지가 "그래서 너희들은 우리들이 얘기하고 있던 것을 조금이라도 외우고 있느냐 ?" 하고 묻자, "네, 대체는 알고 있습니다." 하고 이야기를 시작하는데, 놀랍게도 그 요점을 잡아 이야기를 하는 것이었다. 진식은 빙그레 웃으면서, "확실하구나. 그러면 죽이라도 좋으니 사과할 필요는 없다." 고 했다. 이이야기는 [세설신어]의 숙혜편에 수록되어 있고, 방정 편에도 다음과 같은 이야기가 있다. 진식이 친구와 함께 떠나기로 약속한 일이 있었다. 정오에 떠나자고 약속했는데, 시간이 되어도 친구가 나타나지 않기 때문에, 진식이 먼저 출발했다. 그 뒤에서 친구가 찾아와서, 문밖에서 놀고 있는 진기에게 아버지의 일을 물었다. 진기가 "아버지는 오랫동안 당신을 기다리지 다가, 오시지 않아서 먼저 떠나셨습니다." 라고 말하자, 친구는 화가 나서, "사람과 약속을 해놓고서 혼자서 먼저 떠나버린다는 것은 어쩐 일인가 ?" 라고 말하자, 진기가 말했다. "당신은 아버지와 정오에 만나자고 약속하신 것이죠 ? 그런데도 정오에 오시지 않은 것은 신의에 관계되는 일이 아닙니까 ? 또 아들을 보고 아버지의 욕을 하는 것은 예의에 어긋나는 일이 아닙니까 ?" 친구는 그가 닦아세우는 바람에 몹시 부끄럽게 생각하여, 수레에서 내려 사과하려고 했지만 진기는 그를 상대도 하지 앉고서 대문 안으로 들어가 버렸다 이것을 (그 아버지에 그 아들)이라고 하며, 이 진기의 아들인 진군 역시 주재로, 뒤에 위문제 조비에게 벼슬하여 사공과 재상이 되어, 구품 관인법을 입법한 일도 널리 알려져 잇다. 이것은 진군이 어릴 때의 이야기다. 한번은 숙부인 진심의 아들인 진충과 서로 자기아버지의 공적과 덕행을 논하여 우열을 다투었는데 도무지 결말이 나지 않아서 할아버지인 진식에게 결정을 구하였다. 그러자 진식은 말했다. "원래 형이라고 하기도 어렵고 동생이라고 하기도 어렵구나." 난형난제란 형제가 다같이 우열을 결정하기 어려운 뜻에서 변하여, 두 가지 사물이 그 우열을 결정할 수 없을 때의 뜻으로 사용된다. |
반포보은(反哺報恩) 까마귀 새끼가 자라서 늙은 어미에게 먹이를 물어다 주는 것. 자식이 커서 부모를 봉양하는 것. [ 참고 ] 박효관 시조 '교훈가' 감상 : 까마귀의 반포의 효를 인간은 본받아야 한다고 노래한 시조이다. 주제 : 효심 뉘라셔 가마귀를 검고 흉(凶)타 하돗던고. 반포보은(反哺報恩)이 긔 아니 아름다온가. 사람이 저 새만 못함을 못내 슬허하노라. 반포지효(反哺之孝) 까마귀는 새끼가 자란 뒤에 늙은 어미에게 먹이를 물어다 준다 함. 그리하여 까마귀를 반포조(反哺鳥)라 함. 자오반포(慈烏反哺)에서 反哺라는 말이 나옴. 자식이 부모의 은혜를 갚는 일. 출전 : [금경]
|
Nothing ventured, nothing gained. |
---|
Nothing ventured, nothing gained. ▶ You can't achieve anything if you don't cry. 호랑이 굴에 가야 호랑이를 잡지 모험이 없으면 얻는 것도 없다. M: I wish I could learn English in America. M: 미국에 가서 영어를 배우고 싶어. W: So, why don’t you go there? W: 그래? 그럼 가. M: I don’t know anybody in America. That’s why I am afraid to go there. M: 근데 아무도 아는 사람이 없어서 두려워. W: Oh, come on! Nothing ventured, nothing gained. W: 으이그, 호랑이 굴엘 가야 호랑이를 잡지. ventured : 모험하는, 투기적인 wish : 소원하다 불입호혈 부득호자 (不入虎穴 不得虎子) 호랑이 굴에 들어가지 않고서는 호랑이를 잡을 수 없다. 즉 모험을 하지 않고서는 큰 일을 해낼 수 없다는 뜻. 출전은 後漢書. 후한의 반초는 흉노족을 토벌한 장수로 유명. 그 중에서도 이 故事가 생긴 근거가 된 싸움이 가장 유명한데, 겨우 36명만을 데리고 선선국에서 흉노족을 대파한 싸움이었다. 반초는 명제때 선선국에 사신으로 가있었는데 처음에는 선선국의 왕은 반초일행 36인을 아주 극진하게 대접했다. 그런데 어느날인가부터 박대하기 시작했는데, 반초가 부하에게 명하여 알아본 결과 가까이에 흉노족이 수백명의 군대를 이끌고 와있었던 것. 선선국의 국왕은 멀리 있는 한나라에 기대느니 가까이에 있는 흉노에 의지하기로 결심한 것이었다. 이에 반초는 즉시 일행에게 `즉시 흉노족을 습격하자, 호랑이굴에 들어가지 않고서는 호랑이를 잡을 수는 없는 법이다.'라고 말하고는 흉노의 군사를 모두 섬멸해 버렸다고 한다. |
빙자옥질(氷姿玉質) |
---|
빙자옥질(氷姿玉質) 얼음같이 차갑고 옥같이 깨끗한 바탕. 얼음같이 맑고 깨끗한 살결과 아름다운 자질. 얼음같이 투명한 모습과 옥과 같이 뛰어난 바탕. 용모와 재주가 모두 뛰어남을 비유하는 말. '매화(梅花)'의 이칭(異稱) 계절을 나타내는 말로도 쓰임. 충신 또는 국화. [참고] 고종 때 안민영 시조 '매화사' 중 빙자옥질(氷姿玉質)이여 눈 속의 네로구나 가만이 향기(香氣) 노아 황혼월(黃昏月)을 기약(期約)하니, 아마도 아치고절(雅致高節)은 너 뿐인가 하노라. (풀이) 얼음같은 자태와 옥같은 바탕이여, 눈 속에 핀 네로구나 가만히 향기를 풍겨 황혼의 달을 기약하니 아마도 우아한 풍치와 고고한 절개는 너뿐인가 하노라. |