|
|
Orientasi unit 4
Tujuan:
1. Murid mengenal budaya Indonesia lebih dalam.
2. Membaca(Teks) dan Menulis
1) Membaca: Teks
2) Menulis
(1) 5 kalimat yang dibacakan oleh Pelatih
(2) karangan
MT
1) Teks1 → karangan1
2) Tata Bahasa (-di…) objek fokus → PR Tata Bahasa
3) Teks2 → karangan2
4) Teks3 → karangan3
5) Ujian - Menulis karangan, Tata Bahasa, Kosakat: 1 jam
Presentasi
Situation 81. Patterns of Meeting
: Situasi 81 Pola Pertemuan atau Perjumpaan
situasi: 상황, 형세 (명사), pola: 무늬, 패턴, 방식 (명사), pertemuan: 만남, 회의 (명사)
상황 81: 만남의 유형(패턴)
Tightening the Seams Comparing Networking
: Mengencangkan Jahitan Membandingkan Jejaring
mengencangkan: 조이다, 팽팽하게 하다 (동사), jahitan: 바느질, 솔기 (명사), membandingkan: 비교하다, 대조하다 (동사), jejaring: 네트워크, 망 (명사)
솔기를 조이면서 네트워킹을 비교하다
Lagu. 13. Surabaya, Ciptaan: A. Rachman 수라바야
Surabaya, oh Surabaya, oh Surabaya 수라바야, 오 수라바야, 오 수라바야
Kota kenangan, kota kenangan tak kan terlupa 추억의 도시, 추억의 도시는 결코 잊혀지지 않을 것이야
Di sanalah, di sanalah, di Surabaya 거기에서, 바로 그곳에서, 수라바야에서
Untuk pertama, tuk yang pertama kita berjumpa 처음으로, 우리가 처음 만났을 때
Ku teringat di masa yang telah lalu 나는 지나가 버린 그 시절을 기억해
Seribu insan, seribu hati terpadu satu 천 사람, 천 개의 마음이 하나 되어
Surabaya di tahun empat lima 1945년의 수라바야
Kami berjuang, kami berjuang bertaruh nyawa 우리는 싸웠다, 우리는 목숨을 걸고 싸웠다
Surabaya, oh Surabaya, oh Surabaya 수라바야, 오 수라바야, 오 수라바야
Kota kenangan, kota kenangan tak kan terlupa 추억의 도시, 추억의 도시는 결코 잊혀지지 않을 것이야
kenangan: 기억, 추억, 회상 (명사), tak kan=tidak akan, tuk=untuk, terlupa: 잊혀지다, 깜빡하다, 빠뜨리다 (동사, 피동), berjumpa: 만나다, 마주치다, 대면하다 (동사), teringat: 기억나다, 떠오르다, 상기되다 (동사, 피동), masa: 시기, 시대, 기간, 시간 (명사, =waktu), telah lalu: 지나간, 과거의, 이미 지나버린 (부사, 구), insan: 인간, 사람, 인류 (명사, 산스크리트어로 시, 노래, 이야기 등에 사용), terpadu: 통합된, 하나로 합쳐진, 일체화된 (형용사), terpadu satu: 하나로 합쳐진, 일치된 (구, 형용사, =menjadi satu), berjuang: 투쟁하다, 싸우다, 애쓰다, 노력하다 (동사), bertaruh: 내기를 걸다, 위험을 무릅쓰다, 도박하다 (동사, =memberikan hidup), nyawa: 생명, 목숨, 영혼 (명사, =hidup, jiwa, loh), jiwa: 영혼, 마음, 정신, 생명 (명사), kota pahlawan: 영웅의 도시 (수라바야의 별칭) (명사, 구), hari pahlawan: 영웅의 날 (11월 10일, 인도네시아 국경일) (명사, 구),ciptaan: 창조물, 피조물, 작품, 창작물 (명사), telah lalu=dulu
Teks
Dalam setiap kebudayaan selalu ada pola-pola waktu seseorang bertemu dengan orang lain. Di St. Paul, Minnesota misalnya, pada waktu seseorang bertemu dengan orang lain, biasanya mereka mengatakan, “Hi!”, atau “How ya doin?” meskipun tidak saling mengenal. Juga, “good morning” hampir selalu dikatakan kepada seseorang pada perjumpaan pertama pada hari itu. Dalam budaya Indonesia, tidak biasa mengucapkan “selamat pagi” kepada siapa saja dan di mana saja.
모든 문화 속에는 언제 사람들이 다른 사람을 만나는 지에 대한 일정한 패턴이 있다. 예를 들어, 미네소타에서는 누군가가 다른 사람을 만날 때, 보통 “Hi!”, 또는 “How ya doin?”이라고 말한다. 비록 서로 알지 못하더라도 그렇다. 또한 “Good morning”은 거의 항상 그날 처음 만나는 사람에게 인사로 말해진다. 그러나 인도네시아 문화에서는 누구에게나, 어디에서나 “selamat pagi”라고 말하는 것이 일반적이지 않다.
kebudayaan: 문화, 문명 (명사), misalnya: 예를 들어, 가령 (부사), pada waktu: ~할 때, ~동안 (구, 전치사구), mengatakan: 말하다, 표현하다 (동사), meskipun: 비록 ~일지라도, ~에도 불구하고 (접속사), saling: 서로, 상호 (부사), mengenal: 알다, 인식하다, 알아보다 (동사), hampir: 거의, 하마터면 (부사), dikatakan: 말해지다, 언급되다 (동사 수동형), perjumpaan: 만남, 대면 (명사), pada hari itu: 그날에, 그날 동안 (구, 부사구), tidak biasa: 일반적이지 않다, 흔치 않다 (형용사구), mengucapkan: 말하다, 인사하다 (동사), siapa saja: 누구나, 아무나 (대명사), di mana saja: 어디에서나, 어디든지 (부사구)
Saya sering mendengar orang asing yang berbelanja mengucapkan, “Selamat pagi, apa kabar?” kepada pelayan toko atau penjual di pasar. Hal ini tidak biasa bagi orang Indonesia. Saya juga pernah mendengar orang asing yang akan naik angkutan kota, kepada kenek dan supir ia berkata, “Selamat sore, apa kabar?” Lucu sekali kedengarannya.
나는 종종 장보는 사람들이 가게 점원이나 시장의 상인에게 “좋은 아침, 안녕하세요?”라고 말하는 것을 들었다. 이것은 인도네시아 사람들에게는 일반적이지 않다. 또한 나는 외국인이 시내버스를 타려고 하면서 차장과 운전사에게 “좋은 오후, 안녕하세요?”라고 말하는 것도 들은 적이 있다. 그 소리는 아주 우스꽝스럽게 들렸다.
sering: 자주, 빈번히 (부사), orang yang berbelanja: 장보는 사람, 쇼핑하는 사람 (명사구), apa kabar: 안녕하세요, 별일 없으세요 (인사 표현), bagi orang Indonesia: 인도네시아 사람들에게는, 인도네시아인에게 (구, 전치사구), angkutan kota: 시내버스, 대중교통(소형버스) (명사구), kenek: 버스 차장, 안내원 (명사), supir: 운전사, 기사 (명사), kedengaran: 들리다, 들려오다 (동사, 피동), kedengarannya: 듣자 하니, 들은 바로는, 듣기에 ~하다 (부사, 표현)
Harap diingat bahwa pola-pola perjumpaan atau pola-pola pertemuan tidak selalu sama dari satu suku dengan yang lain.
만남의 패턴이나 회합의 패턴은 한 민족에서 다른 민족과 항상 같지 않다는 것을 기억하기 바랍니다.
harap: 바라다, 희망하다, ~하기를 원하다 (동사, 감탄사), diingat: 기억되다, 상기되다 (동사, 수동형), satu suku: 한 부족, 한 민족 (명사구)
Diskusikan hal ini dengan pelatih untuk percakapan hari ini.
오늘 대화를 위해 이 문제를 교사와 함께 토론하십시오.
Coba pelajari pola-pola perjumpaan dari teks di bawah ini.
아래 본문에서 만남의 패턴들을 한번 배워 보십시오.
Dua orang Sunda bertemu di Pusat Perbelanjaan Palaguna pada pukul 10.00, hari Minggu. Bu Endang berumur 40 tahun dan Bu Sutisna berumur 33 tahun. Mereka adalah tetangga.
두 명의 순다 사람이 일요일 오전 10시에 팔라구나 쇼핑센터에서 만났다. 엔당 부인은 40세이고, 수티스나 부인은 33세이다. 그들은 이웃이다.
Bu Endang: (Tanpa setahu Bu Sutisna. Bu Endang mendekati Bu Sutisna dan sambil mencolek bahunya. Bu Endang berkata.) Mborong nih, ye!
(수티스나 부인이 모르는 사이에, 엔당 부인이 다가와 그녀의 어깨를 톡 치며 말한다.) “잔뜩 샀네, 그치!”
tanpa: ~없이, ~하지 않고 (전치사), setahu: 내가 아는 한, ~의 알기에 (구, 표현), mendekati: 다가가다, 접근하다 (동사), sambil: ~하면서, 동시에 (접속사, 부사), mencolek: (손가락으로) 툭 치다, 가볍게 건드리다 (동사), bahunya: 그의 어깨, 그녀의 어깨 (명사구), mborong: 많이 사다, 잔뜩 사다 (memborong, 구, 속어적 표현), nih, ye: ~하지? ~그치? (구어체 어미, 친근한 말투, 친한사이에서만 사용함)
Bu Sutisna: Eh, Bu Endang (sambil membungkuk dan mengulurkan kedua tangannya untuk menyalami Bu Endang, cara Sunda) Belanja, Bu?
“어, 엔당 부인!” (고개를 숙이며 양손을 내밀어 순다족 방식으로 악수하면서) “장 보셨어요, 부인?”
membungkuk: 몸을 굽히다, 절하다 (동사), mengulurkan: 내밀다, 뻗다 (동사), kedua: 둘, 양쪽, 두 번째 (수사, 형용사), menyalami: 악수하다, 인사하며 손을 잡다 (동사), cara Sunda: 순다식, 순다 방식 (명사구), menyalami cara Sunda dan Jawa, mengulurkan lampu kepada saya, mengulurkan bantuan
Bu Endang: Ah, tidak. Keponakan saya kan diopname di Rumah Sakit Hasan Sadikin; ini mau cari makanan buat besuk.
아, 아니에요. 제 조카가 하산 사디킨 병원에 입원해 있어서, 문병 갈 때 가져갈 음식을 찾으려는 거예요.
kan: ~잖아, ~이잖아, ~거든 (구어체 감탄사, 불변화사), diopname: 입원하다, 입원시키다 (동사 수동형, 네델란드어에서 유래, dirawat), buat: 위해, ~을 위하여, ~용으로 (전치사), besuk: (병원) 문병하다, 병문안 가다 (동사, menengok: 가정, 병원), orang yang menjaga: 보호자
Bu Sutisna: Sendirian aja, Bu?
부인, 혼자예요?
Bu Endang: Ada Pak Endang dan anak-anak nunggu di mobil. Mari, Bu. Saya buru-buru nih!
남편과 아이들이 차에서 기다리고 있어요. 가요, 부인. 저 지금 급하거든요!
Bu Sutisna: Mangga, Bu.
그러세요, 부인.
mangga: 실례합니다, 어서~ (일상 표현)
Untuk percakapan di kelas, diskusikan juga pola-pola perjumpaan dalam situasi resmi! Mislanya,
교실 대화를 위해, 공식적인 상황에서의 만남의 패턴들도 함께 토론하세요! 예를 들어,
1) Percakapan dalam Situasi Resmi (공식적인 상황에서의 대화)
Resepsi: 연회, 피로연, 리셉션 (명사)
Waktu berkhotbah: 설교하는 시간 (명사구)
Memberikan ceramah: 강연하다, 강의하다 (동사구)
Presentasi di IMLAC: IMLAC에서의 발표 (명사구)
Sebagai pembawa acara: 사회자로서, 진행자로서 (구)
A (Pembawa Acara): Selamat malam, Bapak-Ibu. Selamat datang di resepsi ini.
(사회자): 여러분, 안녕하십니까. 오늘 리셉션에 오신 것을 환영합니다.
B (Tamu): Selamat malam. Terima kasih atas undangannya.
(손님): 안녕하세요. 초대해 주셔서 감사합니다.
A: Sekarang kita akan mendengarkan waktu berkhotbah dari Pak Pendeta.
이제 목사님의 설교 시간을 가지겠습니다.
C (Pendeta): Shalom semua, mari kita renungkan firman Tuhan bersama-sama.
(목사): 샬롬, 함께 하나님의 말씀을 묵상합시다.
A: Terima kasih, Pak Pendeta. Selanjutnya, mari kita dengarkan Bapak Direktur memberikan ceramah singkat.
감사합니다, 목사님. 다음은 사장님께서 짧은 강연을 해 주시겠습니다.
D (Direktur): Selamat malam, saya ingin berbagi tentang pentingnya kerja sama.
(사장): 안녕하세요. 저는 협력의 중요성에 대해 나누고 싶습니다.
A: Baik, setelah itu akan ada presentasi di IMLAC mengenai program baru.
(사회자): 이어서 IMLAC에서 새로운 프로그램에 대한 발표가 있겠습니다.
E (Presenter): Saya akan menjelaskan rencana pelatihan intensif selama enam bulan.
(발표자): 앞으로 6개월 집중 훈련 계획을 설명드리겠습니다.
A: Terima kasih. Dengan demikian acara resmi kita selesai.
(사회자): 감사합니다. 이렇게 해서 우리의 공식 행사가 마무리됩니다.
Diskusikan juga: 또한 토론하다, 함께 논의하다 (동사구)
2) Percakapan tentang Sikap dalam Acara Resmi (공식 행사에서의 태도에 관한 대화)
sikap: 태도, 자세, 행동 (명사), berdiri: 서다, 일어서다 (동사), duduk: 앉다 (동사), bersila: 책상다리로 앉다, 가부좌하다 (동사), dan sebagainya: 기타 등등 (부사)
pakaian yang pantas dipakai: 적절하게 입을 만한 옷, 단정한 옷차림 (명사구)
sepatu: 구두, 신발 (명사), sandal: 샌들 (명사), sandal jepit: 쪼리, 슬리퍼 (명사)
A (Pelatih): Diskusikan juga sikap yang pantas dalam acara resmi.
(강사): 공식 행사에서의 올바른 태도에 대해서도 토론해 보세요.
B (Peserta): Apakah kita harus berdiri atau duduk?
(참석자): 서 있어야 하나요, 아니면 앉아야 하나요?
A: Kalau acara dimulai, biasanya kita berdiri sebentar lalu duduk dengan rapi.
행사가 시작될 때는 잠깐 서 있다가, 곧 단정히 앉는 게 보통이에요.
B: Bagaimana kalau duduk bersila?
책상다리로 앉아도 되나요?
A: Bersila boleh kalau di rumah, tetapi dalam acara resmi lebih pantas duduk di kursi.
집에서는 괜찮지만, 공식 행사에서는 의자에 앉는 게 더 적절해요.
B: Pakaian apa yang pantas dipakai?
어떤 옷을 입는 게 좋을까요?
A: Pakaian rapi, kemeja atau kebaya, jangan terlalu santai.
단정한 옷, 셔츠나 케바야 같은 옷을 입고 너무 캐주얼한 차림은 피하세요.
B: Apakah boleh pakai sandal jepit?
슬리퍼(쪼리)는 신어도 되나요?
A: Tidak pantas. Lebih baik sepatu atau sandal yang sopan.
적절하지 않아요. 정장은 구두나 단정한 샌들이 더 좋아요.
PR(Pekerjan Rumah)
Dalam tugas harian-tugas berikut ini, sebaiknya Anda menyesuaikan kata Anda dengan kata lain sesuai dengan orang yang Anda ajak bicara. Misalnya Bapak, Ibu, dan sebagainya.
이번 일일 과제에서는, 여러분이 대화하는 상대에 맞게 단어를 다른 말로 조정하는 것이 좋습니다. 예를 들어, “Bapak”, “Ibu” 등과 같이 말입니다.
menyesuaikan: 맞추다, 조정하다, 적응시키다 (동사), sesuai: ~에 맞는, 적절한, 알맞은 (형용사, 전치사), ajak bicara: 말을 걸다, 대화를 청하다 (동사구), PR: 숙제, 과제 (pekerjaan rumah의 약자) (명사), PR: 홍보, 대외홍보 (public relations의 약자) (명사)
Pattern of meeting
1) Apakah Anda menyapa setiap orang yang bertemu dengan Anda di jalan?
당신은 길에서 만나는 모든 사람에게 인사합니까?
(Apakah Anda menyapa setiap orang yang Anda temui di jalan?)
→ Siap, betul
→ ya
menyapa: 인사하다, 말을 걸다, 부르다 (동사), orang yang bertemu: 만나는 사람, 마주치는 사람 (명사구), temui: 만나다, 마주치다, 찾아가다 (동사)
2) (Kalau tidak) Siapa yang biasanya Anda sapa di jalan, kenalan atau tetangga?
(만약 그렇지 않다면) 보통 길에서 누구에게 인사하십니까, 아는 사람입니까 아니면 이웃입니까?
siapa yang biasanya: 보통 누구, 주로 누구 (의문사구), sapa: 인사, 부름, 말을 건넴 (명사, 동사어근), kenalan: 아는 사람, 지인, 교제 (명사), tetangga: 이웃 (명사)
3) Apa yang biasanya Anda katakan untuk menyapa mereka?
보통 그들에게 인사할 때 뭐라고 말씀하시나요?
→ tergantung jam: 시간에 달려 있다, 시계/시간에 따라 다르다 (구, 표현): Selamat Pagi, Siang, Sore, Malam
→ hai, halo
apa yang biasanya: 보통 무엇, 주로 무엇 (의문사구)
4) Bagaimana sikap Anda waktu menyapa mereka, membungkuk, senyum, berhenti sebentar, dan sebagainya?
그들에게 인사할 때 당신의 태도는 어떻습니까? 허리를 굽히나요, 미소 짓나요, 잠시 멈추나요, 혹은 그 밖의 다른 태도인가요?
→ membungkuk, senyum
→ senyum
sikap: 태도, 자세, 입장 (명사), membungkuk: 허리를 굽히다, 몸을 숙이다 (동사), senyum: 미소, 웃음 (명사), 미소 짓다 (동사), berhenti sebentar: 잠시 멈추다, 잠깐 서다 (동사구)
5) Kalau saya disapa atau disenyumi oleh orang yang tidak saya kenal, apa yang sebaiknya saya lakukan?
제가 모르는 사람에게 인사를 받거나 미소를 받으면, 제가 무엇을 하는 것이 좋을까요?
→ senyuman, membalas: 보답하다, 응답하다, 대답하다, 갚다 (동사)
→ senyum saja
disapa: 인사를 받다, 인사당하다 (수동동사), disenyumi: 미소를 받다, (누군가가) 나에게 미소 짓다 (수동동사),
orang yang tidak saya kenal: 내가 모르는 사람, 낯선 사람 (명사구), sebaiknya: ~하는 것이 좋다, 바람직하다 (부사, 조동사적 표현)
6) (Kalau Anda wanita) Apa yang sebaiknya saya lakukan agar saya dianggap ramah tetapi tidak diganggu atau dikurangajari oleh orang itu.
→ senyum
(만약 제가 여자라면) 제가 어떻게 해야 친절하다고 여겨지면서도 그 사람에게 성가시게 굴림을 당하거나 무례하게 취급되지 않을 수 있을까요?
apa yang sebaiknya: 무엇을 하는 것이 좋을까, 어떻게 하는 것이 바람직할까 (의문 표현), agar: ~하기 위해, ~하도록 (접속사), dianggap: 여겨지다, 간주되다 (수동동사), ramah: 친절한, 상냥한 (형용사), diganggu: 방해받다, 괴롭힘 당하다 (수동동사), dikurangajari: 무례하게 대우받다, 버릇없게 취급당하다 (수동동사)
karangan 1 (Situasi 81)
Judul: Pola-pola Perjumpaan
Hari ini saya belajar tentang pola-pola perjumpaan.
Semua orang bertemu dengan banyak orang lain setiap hari.
Apa yang kita lakukan ketika bertemu dengan orang lain?
Pola-pola perjumpaan atau pola-pola pertemuan tidak selalu sama antara satu suku dengan yang lain.
Kalau begitu, apakah orang Indonesia menyapa setiap orang yang mereka temui di jalan?
Lalu, bagaimana sikap orang Indonesia ketika menyapa mereka?
Kebanyakan orang Indonesia menyapa setiap orang yang mereka temui di jalan.
Namun, mereka tidak dapat menyapa setiap orang yang mereka temui di kota yang ramai.
Oleh karena itu, orang Indonesia menyapa setiap orang yang mereka temui di desa atau di kompleks.
Mengapa orang Indonesia menyapa setiap orang yang mereka temui di desa atau di kompleks?
Mungkin, kalau mereka tidak menyapa orang yang mereka temui, hal itu orang lain berpikir tidak sopan.
Kalau begitu, apa yang biasanya dikatakan orang Indonesia untuk menyapa mereka?
Hal itu tergantung pada jam.
Jikalau mereka bertemu dengan orang lain pada pagi hari, mereka akan mengatakan “Selamat pagi”; pada siang hari, mereka akan mengatakan “Selamat siang”; pada sore hari, mereka akan mengatakan “Selamat sore”; dan pada malam hari, mereka akan mengatakan “selamat malam.”
Selain itu, anak muda biasanya ketika bertemu dengan orang lain akan mengatakan “Hai, Pak/Ibu” atau “Halo, Pak/Ibu.”
Jadi, kalau orang Indonesia disapa oleh orang yang tidak mereka kenal, apa yang sebaiknya mereka lakukan?
Kebanyakan orang Indonesia membalas dengan senyuman dan mengangguk ketika disapa oleh orang yang tidak mereka kenal.
Dengan demikian, mereka tidak mengatakan “Apa kabar?” ketika bertemu dengan orang yang belum mereka kenal, melainkan menyapa dengan senyuman saja.
Itu cerita saya,
오늘 나는 만남의 여러 가지 방식에 대해 배웠다.
모든 사람은 매일 많은 사람들을 만난다.
그렇다면 우리는 다른 사람을 만날 때 무엇을 해야 할까?
만남의 방식은 부족마다 항상 같은 것이 아니다.
그렇다면, 인도네시아 사람들은 길에서 만나는 모든 사람에게 인사를 하는가?
또, 인도네시아 사람들은 인사할 때 어떤 태도를 보이는가?
대부분의 인도네시아 사람들은 길에서 만나는 모든 사람에게 인사를 한다.
그러나 번화한 도시에서는 만나는 모든 사람에게 인사할 수는 없다.
따라서 인도네시아인들은 보통 시골 마을이나 단지에서 만나는 사람들에게 인사를 한다.
그렇다면 왜 인도네시아인들은 시골 마을이나 단지에서 만나는 사람들에게 인사를 하는가?
아마도, 만약 그들이 만난 사람에게 인사를 하지 않는다면, 그것은 다른 사람들이 무례하다고 생각할 것이다.
그렇다면, 인도네시아 사람들은 보통 어떤 말을 사용해 인사할까?
이는 시간에 따라 달라진다.
아침에는 “Selamat pagi”, 낮에는 “Selamat siang”, 오후에는 “Selamat sore”, 밤에는 “Selamat malam”이라고 인사한다.
또한 젊은이들은 보통 다른 사람을 만날 때 “Hai, 아저씨/아주머니”나 “Halo, 아저씨/아주머니”라고 인사한다.
그렇다면, 인도네시아인들이 낯선 사람에게 인사를 받으면 어떻게 해야 할까?
대부분의 인도네시아 사람들은 모르는 사람에게 인사를 받으면 미소로 응답하고 고개를 끄덕인다.
따라서 그들은 아직 모르는 사람을 만날 때 ‘Apa kabar?’라고 말하지 않고, 대신 단순히 미소로 인사한다.
이상으로 나의 이야기를 마치겠다.

첫댓글 안녕하세요~
그래도 몇년동안 운영해 오던 다음카페를 없애려고 하니 많은 아쉬움이 남네요ㅠㅠ
그래서 일단 좀 더 계속 운영하려고 해요^^
응원해 주세요