***** drop someone off *****
(~를 내려 주다)
Tips=[1]= 차를 얻어타고 가다가 중간에 내려 달라고 할 때
drop someone off를 써서"~를 내려 주다"라는 뜻을 전달 할 수 있다.
"저기 저기에 내려 주겠어요?"라고 하려면 "Can you drop me off there?"
하면 된다. there 자리에 내려 주었으면 하는 장소를 넣어서
다양하게 의사 표현을 할 수 있다.
(1074)* (A) Hey, are you leaving the office now?
(B) Yup. It's six o'clock
and I'm going to the movies
with my friend later tonight.
What's up?
(A) Well, my parents suddenly asked me
to visit them,
and I know you live near their place.
So if it's possible,
can you drop me off on your way home?
=on one's way home/ 집에 가는 길에
[본문 해석]
(A) 저기, 지금 퇴근 하는 건가요?
(B) 네, 6시잔아요, 그리고 이따가 밤에 친구와 영화 보러 갈거예요. 무슨 일이예요?
(A) 음, 부모님이 갑자기 집으로 오라고 했는데,
당신이 저희 부모님 댁과 가까운 곳에 산다는 것을 알아요.
그래서 가능하면 집에 가는 길에 저를 내려 주겠어요?
Tips=[2]= English Review
[Hit the town / 신나게 놀러가다]
(A) It's Johon's birthday,
so we're going to hit the town tonight.
Want to come along?
(Jhon의 생일이라서 우리는 오늘 밤 신나게 놀러 갈 거예요. 같이 갈래요?)
(B) I was planning to hang out with Lisa...
(저는 Lissa와 시간을 보낼려고 하고 있었는 데요...)
(A) She can come along, too. Come on, it'll be fun.
( 그녀도 같이 오면 되죠. 같이 와요. 재미 있을 거예요.)
[Similar and related expressions]
** We're going to go out tonight.***
(우리는 오늘 밤 놀러 나갈거예요.)