인스턴트 메신저의 사용이 직장으로 확산되는 가운데 그 효용이 이메일과 휴대폰에 필적하기 시작했다. 작년 한 해에만 인스턴트 메시지의 수가 50% 이상 증가해 현재 거의 미국 성인의 3분의 1의 자녀, 고객, 동료 등과 서로 이른바 아이밍(IM-ing: 인스턴트 메신저 주고받기)을 하고 있다.
많은 인스턴트 메신저 사용자들은 인스턴트 메신저를 통해 전자식 대화를 계속하면서도 책상에서 다른 일들을 동시에 할 수 있다는 점을 격찬한다. 그러나 이들은 무엇보다도 “상대방과 닿아 있다.”라는 느낌, 나의 삶에서 중요한 의미를 지니는 사람들과 항상 가까이 접하고 있다는 느낌이 인스턴트 메신저를 강력하고 친근한, 때로는 부담스러운, 의사 소통 방식으로 만든다고 말한다.
While the use of a instant messenger is being expanded, the usefulness began to be as good as an e-mail and an mobile phone.
The number of instant messages is increased to over 50% during the period of last year and almost one-third of the adulthood of USA are doing the so-called IM-ing(Give and take instant messages) with their children, customers, co-workers and so on.
Many instant messenger users praise highly for the capability that they can be able to continue with their electronic communication through a instant messenger at the smae time when doing their other works on the desk.
However, they say that first of all the feeling that "we are in contact with others", the emotion concerning the persons who are taking part of important meanings in my life come in contact with me, made the instant messenger into the method of communication which is more strongly and friendly.
첫댓글영작이 영어 공부에 효과적이라고요? 당연하죠. ^^ 하지만 영작 공부만 그런 것이 아니라 독해공부, 듣기 공부가 모두 다 영어 공부에 효과적이고 그중 독해 공부가 가장 중요하답니다. ^^ 방금 대충 영작하신 것을 보았는데 열심히 잘하셨습니다. 하지만 수정을 요하는 부분들이 많이 눈에 띄는군요.
첫댓글 영작이 영어 공부에 효과적이라고요? 당연하죠. ^^ 하지만 영작 공부만 그런 것이 아니라 독해공부, 듣기 공부가 모두 다 영어 공부에 효과적이고 그중 독해 공부가 가장 중요하답니다. ^^ 방금 대충 영작하신 것을 보았는데 열심히 잘하셨습니다. 하지만 수정을 요하는 부분들이 많이 눈에 띄는군요.
지금은 제가 어딜 나가봐야하니 다녀와서 제가 한번 영작을 해보고 님이 영작한 곳의 틀린점을 몇군데 지적해 보지요. 영작은 흠흠...독해를 아주 많이 한 후에 해야한 답니다. 독해보다 훨씬 어려운 것이 영작이지요. 시간도 많이 걸리고....
넵~! 알겠습니다...*독해를 뽀샤블자*....쿠쿠