-제8장-
[고전 8:1] 우상에게 바친 제물에 관하여 우리는 우리가 모두 지식이 있다고 알고 있습니다. 그러나 지식은 교만하게 하나 사랑은 교육을 합니다.
우상의 제물에 대하여는 우리가 다 지식이 있는 줄을 아나, 지식은 교만하게 하며 사랑은 덕을 세우나니
Now concerning food sacrificed to idols: we know that "all of us possess knowledge." Knowledge puffs up, but love builds up.
[고전 8:2] 만일 어떤 사람이 무엇을 안다고 생각하면 그 사람은 아직 알아야 할 것을 알지 못하는 것과 같습니다.
만일 누구든지 무엇을 아는 줄로 생각하면 아직도 마땅히 알 것을 알지 못하는 것이요,
Anyone who claims to know something does not yet have the necessary knowledge;
[고전 8:3] 그러나 만일 어떤 사람이 하나님을 사랑하면 이 사람은 하나님께서 아십니다.
또 누구든지 하나님을 사랑하면 그 사람은 하나님도 알아 주시느니라.
but anyone who loves God is known by him.
[고전 8:4] 그러므로 우상들에게 바친 제물을 먹는 일에 관하여 우리가 아는 것은 ‘세상에 있는 우상은 아무것도 아니며 하나님 한 분 외에는 신이 없다’라는 것입니다.
그러므로 우상의 제물을 먹는 일에 대하여는 우리가 우상은 세상에 아무것도 아니며 또한 하나님은 한 분밖에 없는 줄 아노라.
Hence, as to the eating of food offered to idols, we know that "no idol in the world really exists," and that "there is no God but one."
[고전 8:5] 정녕 하늘에나 땅에나 신이라고 불리는 것들이 많아서 마치 신도 여럿이고 주님도 여럿인 것 같습니다.
비록 하늘에나 땅에나 신이라 불리는 자가 있어 많은 신과 많은 주가 있으나
Indeed, even though there may be so-called gods in heaven or on earth--as in fact there are many gods and many lords--
[고전 8:6] 그렇지만, 우리에게는 유일한 하나님 아버지가 계시니 모든 것이 그분에게서 났고 우리는 그분을 위하여 있습니다. 오직 예슈아 마쉬아흐 한 분이 계시니 모든 것이 그를 통하여 있고, 우리도 그를 통하여 있습니다.
그러나 우리에게는 한 하나님 곧 아버지가 계시니 만물이 그에게서 났고 우리도 그를 위하여 있고 또한 한 주 예수 그리스도께서 계시니 만물이 그로 말미암고 우리도 그로 말미암아 있느니라.
yet for us there is one God, the Father, from whom are all things and for whom we exist, and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things and through whom we exist.
[고전 8:7] 그러나 모두가 이런 지식을 가진 것은 아닙니다. 어떤 사람은 지금까지도 우상 숭배의 관습에 젖어 있어서 우상들에게 바친 제물을 먹고는 그들의 양심이 약하므로 더럽혀지고 있습니다.
그러나 이 지식은 모든 사람에게 있는 것은 아니므로 어떤 이들은 지금까지 우상에 대한 습관이 있어 우상의 제물로 알고 먹는고로 그들의 양심이 악하여지고 더러워지느니라.
It is not everyone, however, who has this knowledge. Since some have become so accustomed to idols until now, they still think of the food they eat as food offered to an idol; and their conscience, being weak, is defiled.
[고전 8:8] 음식이 우리를 하나님 앞에 세우지 못합니다. 우리가 먹지 않는다 해도 부족할 것이 없고, 우리가 먹는다 해도 나아질 것이 없습니다.
음식은 우리를 하나님 앞에 내세우지 못하나니 우리가 먹지 않는다고 해서 더 못사는 것도 아니고 먹는다고 해서 더 잘사는 것도 아니니라.
"Food will not bring us close to God." We are no worse off if we do not eat, and no better off if we do
[고전 8:9] 그러나 아무쪼록 여러분의 이런 권리가 약한 사람들에게 걸림돌이 되지 않도록 주의하십시오.
그런즉 너희의 자유가 믿음이 약한 자들에게 걸려 넘어지게 하는 것이 되지 않도록 조심하라.
But take care that this liberty of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.
[고전 8:10] 참으로 만일 지식이 있는 당신이 우상의 신전에 앉아서 먹는 것을 누가 보면 그의 약한 양심이 교육을 받아서 우상에게 바친 제물을 먹지 않겠습니까?
지식 있는 네가 우상의 집에 앉아 먹는 것을 누구든지 보면 그 믿음이 약한 자들의 양심이 담력을 얻어 우상의 제물을 먹게 되지 않겠느냐?
For if others see you, who possess knowledge, eating in the temple of an idol, might they not, since their conscience is weak, be encouraged to the point of eating food sacrificed to idols?
*(직)교육을 받아서=(직)담력을 얻어=(헬)오이코도메오=힘이나 용기를 주다, 굳세게 하다
[고전 8:11] 참으로 마쉬아흐께서 약한 형제를 위하여 죽으셨는데 그 약한 자가 당신의 지식 때문에 멸망하게 되는 것이기 때문입니다.
그러면 네 지식으로 그 믿음이 약한 자가 멸망하나니 그는 그리스도께서 위하여 죽으신 형제라.
So by your knowledge those weak believers for whom Christ died are destroyed.
[고전 8:12] 이처럼 여러분이 형제들에게 죄를 짓고 그들의 약한 양심을 다치게 하는 것은 마쉬아흐에게 죄를 짓는 것입니다.
이같이 너희가 형제에게 죄를 지어 그 약한 양심을 상하게 하는 것이 곧 그리스도에게 죄를 짓는 것이니라.
But when you thus sin against members of your family, and wound their conscience when it is weak, you sin against Christ.
[고전 8:13] 그러므로 만일 음식이 내 형제를 넘어뜨리게 한다면 나는 내 형제를 넘어지지 않게 하기 위해서 고기를 결코 먹지 않겠습니다.
그러므로 만일 음식이 내 형제로 실족하게 한다면 나는 영원히 고기를 먹지 아니하여 내 형제를 실족하지 않게 하리라.
Therefore, if food is a cause of their falling, I will never eat meat, so that I may not cause one of them to fall.