• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페 프로필 이미지
I Love NBA
 
 
 
카페 게시글
非스포츠 게시판 전역한 이후 최대 충격
Gold&Purple 추천 0 조회 2,904 10.04.24 21:46 댓글 48
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 10.04.24 21:56

    첫댓글 불현듯 생각나는 '엑스반도'...-_-;;;;

  • 10.04.24 21:57

    수입이 영어라니...

  • 10.04.24 22:19

    영어였다니 ㄷㄷㄷ 충격입니다 이거..

  • 10.04.24 21:59

    저역시 영어 sweep이 우리말화(?)된 것이다라고 생각했었는데...저번에 어디에선가 총기'수입'이 일본식 한자용어라고 본 것 같아요. 手入 이었나.. 그랬을겁니다.

  • 작성자 10.04.24 22:41

    네. 그게 일본 표현인데, 테이레 라고 읽습니다. 저도 그렇게 생각했는데 sweep 이라는 설이 있어 놀랐습니다. 수입포도 결국 sweeper라는 이야긴데 -_-;

  • 10.04.24 23:21

    수입포아 뭐 手入布도 되니까요....... 두가지 이야기 다 들어봤는데 일본어 연원설이 더 맞지 않을까 생각합니다......

  • 10.04.24 23:53

    전 "닦을 수(修)", "넣을 입(入)"이라 생각했는데.. sweep이라... 이것도 뭔가 그럴 듯 한데요?

  • 10.04.24 21:58

    FTX하니깐 말년에 바로 아래 직속후임이 부상이라 동기 중에 혼자만 3주짜리 훈련 나갔던거 생각나서 울컥했네요;;

  • 10.04.24 22:00

    저도 이렇게 들었던거 같네요`

  • 10.04.24 22:00

    군대있을때 행보관이 매일 '오바로통, 오바로통'이라 하길래...뭔가 했더니 18리터짜리 사각기름통...5갈론(갤런)통이었습니다.--;;

  • 10.04.24 22:09

    취사장에서는 오가롱이라고 부릅니다... 사쿠는 군용 국자였구요... 군대에서 참 이상한 말 많이 썼던거 같네요 ㅋ

  • 10.04.24 22:01

    저도 수입이 영어란 생각을 해본적 있네요

  • 10.04.24 22:03

    군 용어 가운데 일본어가 많은 이유는 우리군의 태생자체가 일본군의 군 체제를 그대로 인수하여 사람도 별로 안 바뀌고 그대로 유지된것이니 당연한 결과겠죠. 특히나 작업때 난무하는 각종 일본어.......ㅡㅡ

  • 10.04.24 22:19

    이제 시마아~~이~

  • 10.04.24 22:03

    저는 모기지론을 한자표현으로 아셨다는 분은 처음 들어보네요...^^ 예전에 해외 여행중 일행 남성분이 너무 있는척을 하는 겁니다. 모든 표현에 있어서 영어를 쓰는거에요...듣기 거북할 정도로...가이드에게 '여기 게스스테이션에서는 게솔린이 얼마야?' 라고 살짝 반말까지 하면서요...그러다가 '어! 저 오도바이 뭐야?'이러는데 진짜 모양 빠지더라구요...^^

  • 10.04.24 22:08

    (총기,tv)다이, 스윕, 스윕퍼 못알아들었다가 막 갈굼 먹었네요!

  • 10.04.24 22:09

    엄청난거 하나 있잖아요~ 떠불백이라 부르는 그것... 더블백인줄 알았는데 정확하게는 더플백이라고 하더군요;;;;

  • 10.04.25 12:07

    헐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 그래도 세면백은 제가 아는 세면백이 맞겠지요? ㅋㅋ

  • 10.04.24 22:10

    저희 중대 운전병 작업할 때, 담당 원사님이 "호이루 보도" 갈으라고 해서 모두들 벙 쪘었다고 합니다. 알고보니 "휠 볼트"

  • 10.04.24 23:35

    아..이 댓글 괜히 웃기네요..ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 10.04.24 22:13

    중간에 FM이 나와서 생각나는 일화가 있는데... 대학 신입생 때 OT에서 선배가 FM해보라고 했는데 저는 그 때까지 알고있던 FM은 풋볼매니저 밖에 없어서 "오! 선배도 그 게임 하세요??"라고 했다가 ㅄ취급 당했던 일이 생각나네요 ㅡ.ㅡ;; FM의 폐해 ㅠ.ㅠ

  • 10.04.24 22:20

    우선 군대 용어는 영어와 일본어가 꽤 섞여 있을텐데 그 일본어 중에도 영어를 일본어화 시킨 것이 또 한국말로 변해버린 경우 종종 있습니다... 위에 대충 아는 내용이네요...

  • 10.04.24 22:23

    음 제가 군대에서 식판을 닦을때 쓰던걸 뽀루라고 했었던거같은데 그건 도데체 뭘까요-_-?

  • 10.04.24 22:28

    총기수입할때 내복 걷어서 짤랐는데 보루 라고 했던게 기억이 나네요.. 닦는거 아닐까요 ㅋㅋ 이것도 일본어일지..

  • 10.04.24 23:52

    저희도 무엇인가를 닦을 때 사용하는 낡은 옷이나 천을 "보루"라고 했었네요. 도대체 이 말의 근본이 뭔지...

  • 10.04.24 22:35

    제가 있던 부대에서는 식판을 츄라이라 부르고 포크달린 숟가락을 5파운드라고 불렀었죠;; 왜그런지는 모르겠는데. 아 빠따도 5파운드라고 불렀던듯 -_-;;

  • 10.04.25 00:31

    츄라이가 tray가 아닐까 생각해봅니다.

  • 10.04.24 22:55

    sweep이라는 단어 뜻이 청소하다 쓸어내리다 뭐 대충 그런 뜻이니... 영어가 맞는것 같네요.

  • 10.04.24 23:12

    제일 궁금한것은 미싱입니다.-_-

  • 작성자 10.04.24 23:55

    공감입니다. 전 mixing을 의심해봤었는데 도저히 무슨 말이 어원인지 짐작조차 못하겠습니다

  • 10.04.24 23:21

    뭐 다 한번씩은 들어봤던 말이네요..... 그리고 마지막 하이바는 영어의 Fiber를 일본식으로 발음해서 화이바라고 합니다. Fiber는 다들 아시는데로 섬유질이죠... 방탄헬멧이 섬유질로 되어있기 때문입니다.....

  • 10.04.24 23:59

    작업할 때 행보관이 흔히 "공구리"치라고 말할 때, 공구리는 콘크리트(concrete)의 일본식 발음이죠. 진지공사할 때 쓰는 "나라시" 라는 말은 일본어 "나라수" 라는 동사원형의 변형형태로서 "평평하게 하다" 라는 뜻입니다. 그리고 군대에서 자물쇠를 "시건장치" 라고 하지만 실제로 국어사전에 시건장치라는 말은 없습니다. "시정장치" 가 맞는 말이죠. 잘못된 군대식 표현 찾아보면 정말 많습니다. ^^;;;

  • 작성자 10.04.25 00:01

    시건은 원래 일본에서 '시정'이 '시건'으로 잘못 넘어온 케이스입니다. 결국 두 표현 모두 한국식으론 틀린 표현이죠. 잠금장치라고 해야 맞습니다.

  • 10.04.25 00:16

    진짜 군생활하면서 제대로 뜻도 모르면서 모두들 쓰는 말이군요 ㅋㅋ;;; 저도 첨엔 이게 뭔말이지 하다가.. 그냥 익숙해져 버렸다는 -_ㅡ;;;

  • 10.04.25 00:24

    시마이 하죠..ㅎㅎㅎ

  • 10.04.25 00:45

    지에모시 라는 것도 GMC(미국자동차회사)의 일본발음인데 일본껄로 알고 있더라고요.

  • 10.04.25 01:07

    일본애들은 셰브롤레도 시보레라고 발음해버리잔아요 ㅋ

  • 10.04.25 00:54

    sweep은 처음듣고요;;ㅋㅋ 手入이라고 알고있습니다

  • 10.04.25 06:58

    봉와직염은 한자 맞아요 제가 메딕출신이라 교보재에서 봤어요

  • 10.04.25 07:08

    갑자기 비번 Bee-Burn;;;;;; 웃대에서 봤던 기억이 ㅋㅋㅋㅋ

  • 10.04.25 09:46

    저는 전투기 무기 정비 일 하고 있는데 이 때 쓰는 용어 대부분이 발음이 참.... 예를 들자면 전투기 Center line 을 발음할 땐 '쎄나 라인'. 항공기 탈 때 쓰는 사다리 ladder 는 '라다', 공구 싣고 다니는 trailer 는 '츄렐라' (아마 트레일러 트렐러 하다가 변한듯....) 등등.... 예전 부사관 분 중에 한분은 경상도 분이셨는데 전투기 center line에서 기름이 세니까 '세나가 세나?' 라고 말씀하셨던 적이....;;

  • 10.04.25 13:07

    보급품 받을때 새거 받으면 "아쎄이 "라고 하는데 이건 도대체 어느나라 말이죠? 예전에 물어보면 다들 무슨뜻인지는 모르고 다들 쓰던데-_-; 그래서 전 안쓴말이지만 궁금하네요.

  • 10.04.25 14:19

    '아싸리'도 궁금하네요 ㅎㅎ

  • 10.04.25 14:53

    현재 군생활 4년째 하고 있는데 이런뜻이 있을줄은 몰랐네요--;; 대대장님부터 이등병까지 다 알아먹는말들뿐인데..--;; 군대 있다보니까 확실히 그쪽세계에서만 쓰이는것들.. 고기서만 이해할수 있는것들이 엄청많은것 같습니다. 반면에 사회에서 쓰이는 언어나 생활같은건 잘 모르죠..--;;

  • 10.04.25 14:56

    그리고 궁금한게.. 수송대근무하신분들은 다 아실텐데.. 두돈반이나 45톤차량 적재함에 씌우는 천막(?)천같은걸 왜 호로라고 합니까?

  • 10.04.26 14:22

    좀 믿을 수 없는게 입/출이 같이 사용되는 것으로 수입/ 수출이 사용되는데 sweep과 비슷하다고 해서 어원을 그쪽으로 맞추는 것은 무리가 있다고 봅니다.

  • 작성자 10.04.29 02:30

    여기서 말하는 '수입'은 import를 의미하는 것이 아니라 cleaning을 의미하는겁니다. 즉, 군대용어로 수출이라는 말은 존재하지 않습니다

  • 10.04.30 13:27

    아항 군대 용어가 따로 있었군요~ ㅋㅋ

최신목록