|
직목선벌 감정선갈(直木先伐 甘井先竭)
곧게 자란 나무 먼저 베이고, 물맛 좋은 샘 먼저 마른다.
直 : 곧을 직
木 : 나무 목
先 : 먼저 선
伐 : 벨 벌
甘 : 달 감
井 : 우물 정
先 : 먼저 선
竭 : 다할 갈
直(직)은 열 개의 눈으로 보는 것으로 바르게 보다의 뜻이다. 그로부터 곧다 또는 바르거나 정직하다는 뜻이 나왔다. 동사로는 펴다 또는 바로잡다의 뜻이 된다. 또 값이나 품삯의 뜻으로 値(치)와 통용될 때는 '치'로 읽어야 한다. 소식(蘇軾)은 춘소일각치천금(春宵一刻直千金)이라고 하였다. 봄밤은 짧은 시간도 천금의 값이 나간다는 말이다.
伐(벌)은 사람의 머리를 창으로 베는 모습의 글자이다. 벌목(伐木)처럼 베다의 뜻, 토벌(討伐)처럼 공격하다의 뜻이 있다. 적의 목을 베는 것에서 공로(功勞) 또는 자랑하다의 뜻이 나왔다.
甘(감)은 입 속에 음식이 있는 모습으로서 달다는 뜻이다. 단맛 외에 듣기 좋거나 마음에 드는 것도 포함된다. 감언이설(甘言利說)은 달콤함과 이로움으로 그럴듯하게 꾀는 말이다.
井(정)은 우물이다. 우물 속에 앉아 하늘을 본다는 뜻의 좌정관천(坐井觀天)은 견문이 적음을 비유한다.
竭(갈)은 몸을 굽혀 온 힘을 다해 무거운 것을 지고 일어서는 것을 가리킨다. 짊어지다의 뜻 외에, 다하다의 뜻과 마르다 또는 없어지다의 뜻으로 많이 쓰인다. 갈력진능(竭力盡能)은 있는 힘과 능력을 모두 발휘한다는 뜻이다. 갈택이어(竭澤而漁)는 못을 말려 물고기를 잡는다는 말로, 후일을 생각하지 않고 당장의 이익만을 꾀함을 비유한다.
곧게 자란 나무가 먼저 베이고 맛이 달콤한 우물물이 먼저 마른다. 유용한 탓에 해를 당하고 생명력을 상실하는 것이다. 그처럼 우리가 추구하는 유용함도 더 큰 관점에서 보면 결국 스스로를 해치는 것일 수도 있다.
인위적인 판단기준을 부정하는 장자(莊子)에 보이는데, 그 주장을 따르지 않더라도, 눈에 보이는 기준에서의 쓸모없음이 지니는 더 큰 쓸모에 대해서도 생각해봄 직하다.
장자(莊子) 외편(外篇) 산목장(山木章)에는 재여부재(材與不材; 쓸모 있음과 쓸모없음)의 비유가 있습니다. 수단과 방법을 가리지 않고 자신의 능력을 발휘해서 출세하는 자가 칭송받았던 시대에 살면서 장자는 쓸모없는 자가 살아 남는다는 역설적인 말을 했습니다. 그는 '곧은 나무가 먼저 베어지고 물맛이 좋은 우물은 빨리 마른다(直木先伐 甘井先竭)'고 했습니다.
산목장에 이런 우화가 실려 있는데, 공자(孔子)와 태공임(大公任) 간의 대화 형식이지만 실제로 있었던 일이라기보다 장자의 비유에 동원된 우화입니다.
공자가 진나라와 채나라 중간에서 사람들에게 포위당해 7일 동안이나 더운 음식을 먹지 못했다. 그때 태공임이 찾아와서 공자를 위문하여 말했다.“자네는 거의 죽게 되었구료.”
공자가 답했다.“그렇소.”
태공임이 말했다.“자네는 죽는 것을 싫어하는가?”
공자가 답했다.“그렇소.”
태공임이 말했다.“내가 시험 삼아 죽지 않는 법을 이야기기해 주지. 동해에 새가 있는데 그 이름을 의태라 부르네. 그 새는 본성이 느려서 아무 능력도 없는 듯이 보이지. 날 때는 다른 새들이 이끌어 주어야 날고, 쉴 때는 다른 새들과 붙어있네. 나아갈 때는 감히 다른 새들의 앞에 서지 않고, 물러설 때는 다른 새들보다 뒤서지 않네. 먹이를 먹을 때도 감히 다른 새들보다 앞서 맛보지 않고, 반드시 다른 새가 먹고 난 나머지를 먹네. 그래서 그 새는 다른 새들 무리에게 배척당하는 일이 없고, 사람들에게도 해를 입지 않는 것일세. 그래서 재난을 면하고 있네. 곧은 나무는 먼저 잘리고(直木先伐), 맛있는 우물은 먼저 말라 버리네(甘井先竭). 자네를 보면 자신의 지식을 꾸며 어리석은 사람들을 놀라게 하고, 몸을 닦아 남의 허물을 들추어내고, 마치 해와 달을 내걸고 가듯이 훤하게 자신을 나타내려 하고 있네. 그러하기에 환난을 면할 수 없네. 전에 내가 위대한 덕을 이룬 사람에게서 들은 바에 의하면, 스스로 뽐내는 자는 공을 잃게 되고, 공을 이루고 물러나지 않는 자는 실패하게 되며, 명성을 이루고 그대로 머물고자 하는 자는 욕을 보게 된다고 했네. 어느 누가 과연 공명을 마다하고 보통 사람들과 같이 처신하겠는가? 그의 도가 널리 행하여져도 자기의 이름을 밝히지 않고, 그의 덕이 세상에 시행되어도 명성을 받아들이지 않으며, 마음을 순수하게 가지고, 언제나 한 결 같이 행동하여 미치광이인 것처럼 무심하게 공적을 남기지 않고, 권세를 버리며 공명을 추구하지 않는 사람이어야 하네. 그러면 남을 책잡을 일도 없고, 남에게 책잡힐 일도 없네. 지인은 세속의 명예를 추구하지 않는 법이건만 자네는 어째서 공명을 좋아하는가?”
이 말을 들은 공자는 곧 사람들과의 교유를 끊고 제자들을 보내고는 자신은 큰 늪가에 숨어 엉성한 옷을 입고 도토리와 밤을 주워 먹으며 살았다. 그리하여 짐승들 사이로 들어가도 무리가 흩어지지 않았고, 새들 틈에 들어가도 그 행렬이 흐트러지지 않았다. 새와 짐승들도 그를 싫어하지 않았으니 하물며 사람들이야 어땠겠는가!
오늘날 사람들은 쓸모 있는 존재로 평가받기 위해 온갖 수단과 방법을 동원합니다. 장자가 살았던 전국시대도 마찬가지였습니다. 대기만성(大器晩成)은 큰 그릇은 늦게 이루어진다는 뜻으로, 크게 될 사람은 늦게라도 성공한다는 말입니다. 또한 이 말은 큰 사람이 되기 위해서는 많은 노력과 시간이 필요함을 의미합니다.
공자는‘남이 나를 알아주지 않더라도 화내지 않으면 또한 군자가 아니던가?’라고 했습니다. 공자도 세상이 자신을 인정해주기를 바랐습니다. 그렇지만 화낼 일은 아닌 것 같습니다.
莊子(장자) 外篇(외편)
第20篇 山木(산목) 第4章
혼탁한 세상에 살면서 해로움을 피하는 기술
4.자신을 드러내지 않으면 해를 입지 않는다
孔子圍於陳 蔡之間, 七日不火食.
大公任往弔之, 曰: 子幾死乎?
曰: 然. 子惡死乎? 曰: 然.
공자(孔子)가 진(陳)나라와 채(蔡)나라 사이에서 포위되었을 때 이레 동안 따뜻한 밥을 지어먹지 못했다.
태공임(太公任)이 가서 조문하고 이렇게 말했다.“당신은 거의 죽을 것 같습니다만?”
공자(孔子)가 대답했다.“그렇습니다.”
태공임(太公任)이 말했다.“당신은 죽는 게 싫습니까?”
공자(孔子)가 대답했다.“그렇습니다.”
任曰: 予嘗言不死之道.
東海有鳥焉, 其名曰意怠.
其為鳥也, 翂翂翐翐, 而似無能;
引援而飛, 迫脅而棲;
進不敢為前, 退不敢為後.
食不敢先嘗, 必取其緒.
是故其行列不斥, 而外人卒不得害, 是以免於患.
태공임(太公任)이 말했다.“내가 시험 삼아 불사(不死)의 도리를 말해 보리다. 동해(東海)에 새가 있는데, 그 이름을 의이(意怠)라 한다오. 이 새는 돼먹기를 퍼덕퍼덕 날개를 치기만 할 뿐 제대로 날지도 못하고 아무 능력도 없는 것 같아서 다른 새들이 끌어 당기면 겨우 날며, 닦달을 당하고 위협을 당하고 나서야 겨우 집에 들어가 쉬며, 나아갈 때는 남들보다 앞서지 않고, 물러날 땐 남들보다 뒤에 남지 않습니다. 밥 먹을 때에도 감히 먼저 맛보지 않고 반드시 모두가 남긴 찌꺼기를 먹습니다. 그 때문에 새의 대열에서 배척받지 않으며, 외부의 인간이 결국 해를 입히지 못하는지라 이런 까닭에 근심을 면하게 되었습니다.
直木先伐, 甘井先竭.
子其意者飾知以驚愚, 修身以明汙,
昭昭乎若揭日月而行, 故不免也.
곧은 나무는 먼저 베어지고 맛있는 우물은 먼저 마르게 마련이지요. 당신은 아마도 자신의 지식을 포장하여 어리석은 자들을 놀라게 하고, 자기 자신을 수양하여 그로써 다른 사람의 악행을 돋보이게 만들되, 분명하게 마치 해와 달을 치켜들고 다니듯 했기에 근심스러운 일에서 벗어나지 못한 것입니다.
昔吾聞之大成之人曰:
自伐者無功, 功成者墮, 名成者虧.
孰能去功與名而還與眾人.
道流而不明居, 得行而不名處.
純純常常, 乃比於狂.
削跡捐勢, 不為功名,
是故無責於人, 人亦無責焉.
至人不聞, 子何喜哉?
예전에 내가 크게 도를 이룬 분에게 다음과 같은 말을 들은 적이 있습니다. 그는‘스스로 자랑하는 사람은 공적을 이룰 수 없고, 공은 이루어지고 나면 무너지게 되고 명성은 이루어지면 훼손된다.’고 했습니다. 누가 공적과 명예를 버리고 백성들에게 돌아가 함께 살아갈 수 있겠습니까! 道는 널리 세상에 퍼져 있으면서도 뚜렷하게 머물지 않고, 德은 만물에 작용하면서 명성을 차지하지 않습니다. 순수하고 한결같아서 미치광이에나 비길 수 있을 것입니다. 흔적을 없애고 권세를 버려 功名을 추구하지 않으니 이 때문에 남을 책망하지도 않고 남에게 책망을 받지도 않습니다. 至人은 명성이 소문나지 않는 법인데 그대는 어찌하여 그런 것을 좋아하시오?”
孔子曰: 善哉.
辭其交遊, 去其弟子, 逃於大澤;
衣裘褐, 食杼栗.
入獸不亂群, 入鳥不亂行.
鳥獸不惡, 而況人乎.
공자는“훌륭한 말입니다”라고 하고는 교제를 사양하고 제자들을 돌려보내고 큰 연못가에 은둔하면서 가죽옷과 갈옷을 입으며 도토리를 먹고 살았다. 이윽고 짐승들 속에 들어가도 무리가 흩어지지 않고, 새들 사이에 들어가도 행렬이 흩어지지 않게 되었다. 새나 짐승들도 싫어하지 않는데, 하물며 사람들이야 어땠겠는가.
▶ 直(직)은 회의문자로 十(십)과 目(목)과 乚(숨을 은; 隱의 옛자)의 합자(合字)이다. 十(십)과 目(목)을 합(合)하여 열개(여러 개)의 눈(많은 사람)으로 숨어 있는(乚) 것을 바르게 볼 수 있다는 뜻을 합(合)하여 바르다, 곧다를 뜻한다. 같은 뜻을 가진 한자는 바를 정(正), 곧을 정(貞)이고, 반대 뜻을 가진 한자는 굽을 곡(曲)이다. 용례로는 일이 생기기 바로 전을 직전(直前), 원의 지름을 직경(直徑), 곧게 바로 비치는 광선을 직사광선(直射光線), 직접적로 예속됨을 직속(直屬), 중간에 매개나 거리 간격이 없이 바로 접함을 직접(直接), 직계에 속하는 가족을 직계가족(直系家族), 두 점 사이를 가장 짧은 거리로 연결한 선을 직선(直線), 수평선과 수직선이 이루는 각을 직각(直角), 바로 눈에 보임을 직관(直觀), 지나친 정직은 도리어 정직이 아님을 비유하는 말 직궁증부(直躬證父), 인정에 벗어난 신의를 이르는 말 직궁지신(直躬之信), 곧이 곧대로 재빨리 나아간다는 직왕매진(直往邁進) 등에 쓰인다.
▶ 木(목)은 상형문자로 땅에 뿌리를 박고 선 나무 모양을 본뜬 글자로 나무를 뜻한다. 같은 뜻을 가진 한자는 수풀 림/임(林), 수풀 삼(森), 나무 수(樹)이다. 용례로는 나무 인형을 목상(木像) 또는 목우(木偶), 나무그릇을 목기(木器), 나무 도장을 목도장(木圖章), 술청에 목로를 베풀고 술을 파는 집 목로주점(木壚酒店), 나무나 돌과 같이 감정이 없는 사람을 비유하여 목석(木石),나무에도 돌에도 붙일 데가 없다는 목석난득(木石難得), 나무나 돌로 만든 사람의 형상을 목우석인(木偶石人), 나무 인형에 옷을 두른 것이라는 목우인의(木偶人衣), 나무 껍질이 세 치라는 목피삼촌(木皮三寸) 등에 쓰인다.
▶ 先(선)은 회의문자로 之(지; 가다)와 어진사람인발(儿; 사람의 다리 모양)部의 합자(合字)이다. 어진사람인발(儿)部는 본디 人(인)과 같은 글자이지만 이 모양이 아래에 붙는 글자는 그 위에 쓰는 자형(字形)이 나타내는 말의 기능을 강조하여, 앞으로 나아가다를 뜻한다. 같은 뜻을 가진 한자는 앞 전(前)이고, 반대 뜻을 가진 한자는 뒤 후(後)이다. 용례로는 남보다 앞서서 먼저 차지함을 선점(先占), 맨 먼저 주창함을 선창(先唱), 남보다 먼저 가짐을 선취(先取), 다른 문제보다 먼저 해결함을 선결(先決), 사보다 공을 앞세움이라는 선공후사(先公後私), 다른 사람의 일보다 자기의 일에 우선 성실해야 한다는 선기후인(先己後人), 남의 돌아가신 어머니를 선대부인(先大夫人), 남의 돌아가신 아버지를 선대인(先大人), 처음에는 잘 살던 살림이 나중에 가난하여짐을 선부후빈(先富後貧), 남보다 앞서 일을 도모하면 능히 남을 누를 수 있다는 선즉제인(先則制人), 먼저 예의를 배우고 나중에 학문을 배우라는 선례후학(先禮後學), 선병자의먼저 앓아 본 사람이 의원이라는 선병자의(先病者醫), 근심할 일은 남보다 먼저 근심하고 즐길 일은 남보다 나중에 즐긴다는 선우후락(先憂後樂), 먼저 의를 따르고 후에 이익을 생각한다는 선의후리(先義後利), 선화후과꽃이 먼저 피고 나중에 열매를 맺는다는 선화후과(先花後果), 앞을 내다보는 안목이라는 선견지명(先見之明) 등에 쓰인다.
▶ 伐(벌)은 회의문자로 창 과(戈; 창, 무기)部로 사람 인(人=亻; 사람)部의 목을 잘라 죽이는 모양이며 죄인을 베다라는 뜻이, 전(轉)하여 치다의 뜻을 나타낸다. 傠(칠 벌), 瞂(방패 벌/발)은 동자(同字)이고, 같은 뜻을 가진 한자는 칠 정(征), 칠 타(打), 칠 고(拷), 두드릴 박(搏), 칠 당(撞), 칠 박(搏), 칠 격(擊), 두드릴 고(敲), 칠 공(攻), 쇠몽치 추(椎), 망치 퇴(槌), 때릴 구(毆), 칠 토(討), 칠 력/역(轢)이다. 용례로는 벌목하는 구역을 벌구(伐區), 벤 나무의 그루터기를 벌근(伐根), 나무를 베는 때를 벌기(伐期), 나무를 베는 것을 벌목(伐木), 무덤의 잡초(雜草)를 베는 일을 벌초(伐草), 인간의 본성을 그르치고 은애의 정을 손상한다는 벌성상은(伐性傷恩), 여색에 빠지어 타락케 하는 약이라는 뜻으로 술을 이르는 말 벌성지광약(伐性之狂藥), 어떠한 일을 하는 체하면서 사실은 다른 일을 하는 벌제위명(伐齊爲名), 죄 있는 자를 벌하고 백성을 위문한다는 벌죄조민(伐罪弔民) 등에 쓰인다.
▶ 甘(감)은 지사문자로 입 속에 물건을 물고 있음을 나타내며 입속에 머금고 맛봄을 뜻한다. 甘(감)의 음은 머금다의 뜻을 나타냄으로 나아가서 맛있다, 달다의 뜻이 있다. 같은 뜻을 가진 한자는 기쁠 희(僖), 기쁠 희(喜), 즐길 오(娛), 기쁠 이(怡), 기쁠 열(悅), 즐거울 유(愉), 기쁠 희(憘), 즐길 낙/락(樂), 기쁠 흔(欣), 기쁠 환(歡), 즐길 탐(耽)이고, 반대 뜻을 가진 한자는 슬플 애(哀), 슬퍼할 도(悼), 성낼 노/로(怒), 슬플 비(悲), 쓸 고(苦)이다. 용례로는 단맛을 내는 조미료를 감미료(甘味料), 물맛이 좋은 샘을 감천(甘泉), 단 것과 쓴 것을 감고(甘苦), 달갑게 여기어 승낙함을 감낙(甘諾), 선정을 베푼 인재를 사모하는 마음이 간절함을 비유로 감당지애(甘棠之愛), 달콤하고 아름다운 말을 감언미어(甘言美語), 달콤한 말과 이로운 이야기라는 감언이설(甘言利說), 물맛이 좋은 우물은 먼저 마른다는 감정선갈(甘井先竭), 물맛이 좋은 샘은 먼저 마른다는 감천선갈(甘泉先竭), 달면 삼키고 쓰면 뱉는다는 감탄고토(甘呑苦吐) 등에 쓰인다.
▶ 井(정)은 상형문자로 우물의 난간을 나타낸다. 丼(우물 정)은 본자(本字)로 글자의 가운데 점은 두레박이다. 용례로는 우물 물을 정수(井水), 우물의 밑바닥을 정저(井底), 짜임새와 조리가 있음을 정연(井然), 우물 안 개구리를 정정와(井庭蛙), 물을 긷고 절구질하는 일이라는 정구지역(井臼之役), 우물 밑의 개구리를 정저지와(井底之蛙), 우물 속에 앉아서 좁은 하늘을 바라본다는 정중관천(井中觀天), 우물 속에서 불을 구한다는 정중구화(井中求火), 우물 속에서 별을 본다는 정중시성(井中視星), 우물안 개구리라는 정중지와(井中之蛙) 등에 쓰인다.
▶ 竭(다할 갈, 다할 걸)은 형성문자로 뜻을 나타내는 설립(立; 똑바로 선 모양)部와 음(音)을 나타내는 曷(갈)이 합(合)하여 이루어졌다. 그래서 竭(갈)은 ①다하다 ②없어지다 ③끝나다 ④엉기다(한 덩어리가 되면서 굳어지다) ⑤막히다 ⑥제거하다, 없애다 ⑦무너지다, 망가지다(부서지거나 찌그러져 못 쓰게 되다) ⑧(물이)마르다 ⑨짊어지다 ⑩말하다, 거론(擧論)하다 ⑪모두, 전부(全部) 다, 그리고 ⓐ다하다(걸) ⓑ없어지다(걸) ⓒ끝나다(걸) ⓓ엉기다(한 덩어리가 되면서 굳어지다)(걸) ⓔ막히다(걸) ⓕ제거하다, 없애다(걸) ⓖ무너지다, 망가지다(부서지거나 찌그러져 못 쓰게 되다)(걸) ⓗ(물이)마르다(걸) ⓘ짊어지다(걸) ⓙ말하다, 거론하다(걸) ⓚ모두, 전부 다(걸) 따위의 뜻이 있다. 같은 뜻을 가진 한자는 곤할 곤(困), 다할 추(湫), 다할 극(極), 다할 진(殄), 다할 진(盡), 다할 궁(窮), 가난할 빈(貧)이다. 용례로는 있는 힘을 다함 또는 있는 힘을 다하여 애씀을 갈력(竭力), 바닥이 드러날 정도로 다하여 없어짐을 갈진(竭盡), 바닥이 드러나게 다 없어져서 형세가 매우 급박함을 갈급(竭急), 물이 다 마른 내를 갈천(竭川), 환락을 마음껏 누림을 갈환(竭歡), 재정이 다 없어짐을 경갈(罄竭), 곤궁하여 재물이 다 없어짐을 곤갈(困竭), 재물을 남김 없이 다 써 버림을 탕갈(蕩竭), 다하여 없어짐을 궤갈(匱竭), 마음이나 힘을 남김없이 다함을 탄갈(殫竭), 기력이 다함을 기갈(氣竭), 재물을 써 버려서 바닥이 드러날 정도로 다 없어짐을 박갈(薄竭), 다해서 없어짐을 공갈(空竭), 힘과 마음을 다함을 일컫는 말을 갈력진심(竭力盡心), 정력과 사려를 다함을 일컫는 말을 갈정탄려(竭精殫慮), 충성을 다하여 나라의 은혜를 갚음을 일컫는 말을 갈충보국(竭忠報國), 연못의 물을 말려 고기를 잡는다는 뜻으로 일시적인 욕심 때문에 먼 장래를 생각하지 않음을 일컫는 말을 갈택이어(竭澤而漁), 재물과 힘이 다하여서 없음을 일컫는 말을 재탄역갈(財殫力竭), 마음과 힘을 다 쏟음을 일컫는 말을 탄갈심력(殫竭心力), 충성을 다하고 힘을 다함을 일컫는 말을 진충갈력(盡忠竭力), 물맛이 좋은 우물은 먼저 마른다는 뜻으로 재능 있는 사람이 일찍 쇠폐함을 비유해 이르는 말을 감정선갈(甘井先竭), 물맛이 좋은 샘은 먼저 마른다는 뜻으로 재능 있는 사람이 일찍 쇠폐함을 비유해 이르는 말을 감천선갈(甘泉先竭), 식량이 떨어져 기운이 다함을 일컫는 말을 식갈역진(食竭力盡), 아무리 써도 없어지지 아니함을 이르는 말을 용지불갈(用之不竭), 마음과 힘을 다함을 일컫는 말을 진심갈력(盡心竭力), 부모를 섬길 때에는 마땅히 힘을 다하여야 함을 이르는 말을 효당갈력(孝當竭力) 등에 쓰인다.