寂(さび)しい
*쓸쓸하다,적적하다.
1.彼(かれ)は一人(ひとり)で寂(さび)しく暮(く)らしています。
(그는 혼자서 쓸쓸하게 살아가고 있습니다.)
2.女(おんな)の人(ひと)が一人(ひとり)で寂(さび)しいところに行(い)くのは危険(きけん)です。
(여자가 혼자서 호젓한 곳에 가는 것은 위험합니다.)
첫댓글 저기 1번 예문에 "나는 " 이 아니구 "그는" 인것 같습니다.;
예 맞네요 그 지적이^^* "카레"를 "와따시"로 바꾸던가 아니면 해석을 "그"로 바꿔야 될듯
얼마 전 공부하다가 알았는데 きみしい 라고도 발음하더라구요;
きみしい가 아니고 さみしい겠지요. わたし를 あたし라고도 하듯이 편한 발음으로 변한 말 같아요.
아,, '사비시이' 말고 '사미시이' 라 발음하나보죠?
ㄳ
첫댓글 저기 1번 예문에 "나는 " 이 아니구 "그는" 인것 같습니다.;
예 맞네요 그 지적이^^* "카레"를 "와따시"로 바꾸던가 아니면 해석을 "그"로 바꿔야 될듯
얼마 전 공부하다가 알았는데 きみしい 라고도 발음하더라구요;
きみしい가 아니고 さみしい겠지요. わたし를 あたし라고도 하듯이 편한 발음으로 변한 말 같아요.
아,, '사비시이' 말고 '사미시이' 라 발음하나보죠?
ㄳ