今日も汽笛が さびしく鳴るわ
港のお店に 一人でいるの
きっと あなたは
私の行方 捜しているでしょう
訳も 知らずに
もうお願いだから 捜さないで
心に決めた 別れなのよ。
いつかこんなに 二人の定め
涙で見ている 港の灯り
もしも あなたが
帰って来いと 言ったら
心は 直ぐに挫ける
もうお願いだから 捜さないで
心に決めた 別れなのよ。
遠い所で あなたのことを
愛して行くのよ いつも私は
もうお願いだから 捜さないで
心に決めた 別れなのよ。
[내사랑등려군] |
오늘도 기적이 서글프게 우네
포구의 가게에 홀로 있어요
틀림없이 그대는
떠나 버린 나를 찾고 있을 테지요
이유도 모른 채
이젠 소원이니까 찾지 말아 주세요
마음먹은 이별이에요
언젠가 이처럼 두 사람의 운명을
눈물로 보고 있는 포구의 등불
만일 그대가
돌아오라고 말을 한다면
마음은 곧 약해질 거예요
이젠 소원이니까 찾지 말아 주세요
마음먹은 이별이에요
머나먼 곳에서 그대를
사랑하며 살아갈 거예요,언제나 나는
이젠 소원이니까 찾지 말아 주세요
마음먹은 이별이에요…
[번역:金康顯·진캉시앤] |
첫댓글 今日も汽笛が さびしく鳴るわ
오늘도 기적이 서글프게 우네
港のお店に 一人でいるの
포구의 가게에 홀로 있어요
きっと あなたは
틀림없이 그대는
私の行方 捜しているでしょう
떠나버린 나를 찾고 있을 테지요
分けも 知らずに어딘지도 모른채
もうお願いだから 捜さないで
이젠 소원이니까 찾지 말아 주세요
心に決めた 別れなのよ
마음 먹은 이별이예요
いつかこんなに 二人の定め
언젠가 이처럼 두사람의 운명을
涙で見ている 港の灯り
눈물로 보고 있는 포구의 등불
もしも あなたが
만일 그대가
帰って来いと 言ったら돌아 오라고 말을 한다면
心は 直ぐに挫ける
마음은 곧 약해질거예요
もうお願いだから 捜さないで
이젠 소원이니까 찾지 말아 주세요
心に決めた 別れなのよ
마음 먹은 이별이예요
遠い所で あなたのことを
머나먼 곳에서 그대를
愛して行くのよ いつも私は
사랑하며 살아 갈거예요 언제나 나는
もうお願いだから 捜さないで
이젠 소원이니까 찾지 말아 주세요
心に決めた 別れなのよ
마음 먹은 이별이예요
遠くから愛をこめて ............제목을 수정바랍니다........머나먼 곳에서 사랑을 담아서
일본어 가사 구하는 중.. 해결하였네요
가사에 번역까지 감사합니다..!!/ 289번 글에 새로이 올렸습니다..[제목교정]
[중국어/번안가사]------------
今天的港口上汽迪依然悲伤地鸣响,
独自一人在港口的一家店里,
或许你一直在寻找着我的去向。
虽然道不清缘由,
但我请你别再找我了,
我心里已经决定了跟你分手。
什么时候决定了的我们两人的姻缘。
泪眼望着港灯。
如果此刻你来的话,
我们两一开口,
心里还会开始与你争执起来。
请你别再找我了,
我心里已经决定了跟你分手。
即使我到了遥远的地方,
我依然故我会继续爱着你。
请你别再找我了,
我心里已经决定了跟你分手。
遠くから愛をこめて tookukaraaiokomete.....토오쿠카라 아이오 코메테....영어 한글 발음표기를 수정바랍니다
수정했습니다, (음원 파일명 변경 교체)
각 연의 마지막 행 '이별이예요' 를 '이별이에요' 로 수정해주세요..
수정됐습니다..^^
[猪侯公章] 작곡명 변경