로마서 6장3절의 바른 번역에 대하여
한번 더 쓰는 글이다
이절의 한글 번역은
1, 개역개정의 경우
로마서 6장
3. 무릇 그리스도 예수와 합하여 세례를 받은 우리는 그의 죽으심과 합하여 세례를 받은 줄을 알지 못하느냐
2, 새번역은
로마서 6장
3. 여러분은, 그리스도 예수와 연합하는 세례를 받은 우리 모두가, 그분의 죽으심과 연합하는 세례를 받았다는 것을 알지 못합니까?
이 절의 내용은 믿는 사람들이면 꼭 알아야 하고 중요한 것이ㄷ지만
잘 못 번역이 되어 있다
이 절의 영어 번역들은
원문 헬라어 동사 baptizó에 대해 원래 뜻인 “속에 들어 가다”(submerge/immerse) 로 번역하지 않고
“침례를 주다” 라는 영어 동사인 baptize로 번역을 한 것이다
baptizó를 Baptize로 번역한 것이다
마치 번역하지 않고 원문 문자를 그대로
쓴 것 같은 느낌이다
바울은 원문에서 “속으로 들어 가다” (submerge into/immerse into)라는 의미로
baptizó 동사를 썼는데
영어 번역에서 “침례의식을 행하다”는 뜻이 된 단어인 baptize로
원문 스펠링 모양 그대로 쓰는 바람에
본래 바울이 말하고자 하는 의미인 "속으로 들어 가다"의 뜻이 없어져 버린 것이다
그래서
다른 영어 번역본들도 다들 초기 영어 번역을 참고하여 따라 하게 되어
"침례 의식을 행하다"로 번역을 해 버린 것이다
이 3절의 내용은
4복음서와 바울 서신서 에서 강조 해 온
우리가 예수 그리스도와 하나가 되어야(합 하여야) 한다는 것을
말하려는 것이다
“우리가 예수 그리스도 속으로 들어 가서”
그와 하나가 되어야만
그의 죽음이 우리 죽음이 되고
그의 부활이 우리의 (영적)부활이 되어
우리도 그와 같이 “산 자”가 되는 것이다
이 내용이 복음의 근본이다
이어서
고린도 전서 15장 전장에 걸쳐 에서도
이 내용에 이어
영적 부활을 한 자(산 자) 만이
예수님이 재림할 때
육적 부활까지도 하게 된다는 내용이 나온다
13절 “만일 죽은 자(Ton Nekros:죽은 상태로 있었던 자)의 (영적)부활이 없으면
(없다면)
그리스도도 다시 (무덤에서)살아나지 못하셨으리라”
우리가 육적으로 부활을 하게 되는 것은
성경의 흐름으로는
부차적인 것이다
[마가복음 12:27] 하나님은 죽은 자(nekros)의 하나님이 아니요 산 자의 하나님이시라 너희가 (부활에 대하여) 크게 오해하였도다 하시니라
우리가 영적 부활을 하기 위해서
(산 자가 되기 위하여)
반드시 예수 그리스도
그와 하나가 되어야 한다는 내용이
로마서 3절에서 5절까지의 내용이다
그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 세례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니 … 그리스도를 죽은 자 가운데서 살리심과 같이
우리로 또한 새 생명 가운데서 행하게 하려 함이라
(우리도 신분상 산 자가 된다는 말이다)
만일 우리가 그의 죽으심과 같은 모양으로 연합한 자가 되었으면 (하나가 되었다면)
또한 그의 부활과 같은 모양으로 연합한 자도 되리라
영어 번역본 성경 중 유일하게
제대로 번역한 성경이 있어 하나 소개 하겠다
Literal Standard Version
Are you ignorant that we, as many as were immersed into Christ Jesus, were immersed into His death?
immersed into~ : ~ 속에 담그다
로마서 6장3절을 다시 번역을 해 보면
“우리가 예수 그리스도 속으로 들어 간 것(하나가 된 것)은 우리가 그분과 함께 (세상에 대하여)죽었다는 것인 줄 알지 못하느냐?”
가 된다
그분이 나무에 달려 죽었을 때 우리도 그 때
그와 하나가 된 채로 같이 죽었다는 말이다
우리가 그와 하나가 된다 함은
예수가 우리 안에 거하고 우리가 예수 안에 거함이다
예수와 하나가 되는 구절들이다
[요한복음 6:56] “내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 (코이노니아이로
먼저 그의 피로 깨끗함은 받고 그의 몸의 일부가 된다는 것에 대한 메세지이다)
내 안에 거하고 나도 그 안에 거하나니”
[요한복음 14:20] 그 날에는 내가 아버지 안에, 너희가 내 안에, 내가 너희 안에 있는 것을 너희가 알리라
[요한복음 15:4] 내 안에 거하라 나도 너희 안에 거하리라
[요한복음 15:5] … 저가 내 안에, 내가 저 안에 있으면 이 사람은 과실을 많이 맺나니 …
[요한복음 15:7] 너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면, (예수 안에서) 무엇이든지 원하는 대로 구하라 그리하면 이루리라
[요한복음 17:21] 아버지께서 내 안에, 내가 아버지 안에 있는 것같이
저희도 다 하나가 되어 우리(하나님과 예수님) 안에 있게 하사
예수 그리스도께서 우리 안에 거하는 것은
그의 말씀이 우리 안에 거하는 것이라고 하였다
그의 말씀([요한복음 15:7])이 우리 안에 살아 운동력 있게 거하는 것이고
우리가 예수 안에 있는다는 것은
우리가 그의 코이노니아 안에 있는 것이다
“코이노니아”는 우리 말로는 “사귐”으로
영어로는 “fellowship”으로 번역이 되었지만
코이노니아의 실제 내용은
우리가 그의 사랑 안에 거하는 것으로
나를 (그리스도 안에서)사랑하는 사람들과 우리가 (그리스도 안에서)사랑하고 있는 사람들 그들 안에 거하는 것이다
코이노니아는
“서로 사랑하라” 라고 하는
새 계명이다
그의 새 계명은
[요한복음 15:10] 내가 아버지의 계명을 지켜 그의 사랑 안에 거하는 것같이
너희도 내 계명을 지키면 내 사랑 안에 거하리라
[요한복음 13:34] 새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하라 내가 너희를 사랑한 것같이 너희도 서로 사랑하라(코이노니아를 말한다)