|
또 오랫만에 들립니다.
이궁~~~
온김에 영어 신조어 하나 소개~~
요즈음 같이 실업율이 높은 이땐 부인 대신 집에서 모든 집안 살림을 맡아 하는 남편을 일컬어 전업주부 남편 즉
housewife(주부)라는 말을 빗대어 househusband, 간단한 말로 미스터 맘 (Mr. Mom)이라고 한답니다.
전업주부 남편을 대신해 밖에서 일하는 부인은 (미세스 댓 Mrs.Dad) 이라고 합니다.
지금 이시간에도 수많은 신조어가 만들어지고 있을텐데 읽는 순간 바로 외원둘 수 있는 이렇게 간단한 신조어는 놓치지 맙시당
여기서 잠깐,
엄마를 뜻하는 말 Mom 과 아줌마를 뜻하는 Ma'am은 어떻게 구분해서 읽어야 하나?
momma의 단축형; 아이가 자람에 따라 보통은 mamma―mommy―mom의 순으로 씀.
영국 |[mǽm, mɑ́ːm; 《약하게》 məm]
ma'am의 뜻 :
1. 마님, 아주머니, 아가씨, 선생님 (하녀가 안주인에게, 점원이 여자 손님에게, 학생이 여교사에 대한 호칭)
Yes, ma’am. 네, 마님[선생님].
보통은 25세 이상의 여성에 대해, 미혼·기혼의 구별없이 쓴다; Miss보다 정중하나 Madam보다 덜 딱딱한 말; 일반적으로 자기보다 젊은 여성에게는 Miss, 자기보다 나이 많은 여성에게는 Ma’am을 쓰면 된다.
2. 영 마마 (여왕·왕녀에 대한 호칭)
첫댓글 글을 읽을때는 아~~그렇구나 하고..뒤돌아서면 머리가 깜깜해지는 이유!!! 빨간 하트는 기억하겠죠??ㅎㅎㅎㅎ
지금은 새로 외우는 단어하나보다도 날마다 잊혀져가는,언젠간 알았을텐데 아주아주 생소한 느낌의 단어를 보면서 절망내지는 한숨만~~세상에 중2때나 배웠을, 어떤 단어가 생각나지 않아 사전을 찾아보고 얼마나 황당했는지 ..에고 에고
세월아 네월아~~