|
▶ 이름(실명) | 정승헌 | ||
▶ 다음아이디 |
photon5403 | ||
▶ 카페닉네임 |
업템포 마케터즈 | ||
▶ 휴대폰 |
010-9455-5403 | ||
▶ 회사명 |
업템포 마케터즈 | ||
▶ 이메일 |
translation@uptempom.com | ||
▶ 전화 |
070-4042-3308 | ||
▶ 팩스 |
070-4042-3310 |
▶ 기타 상세 내용
업템포마케터즈 소개:
홈페이지: http://uptempom.com
업템포마케터즈는 소수정예 번역팀으로 주로 국내 번역업체들로부터 하청을 받는형태로 활동을 시작했습니다. 저희는 네이티브 번역 실력을 바탕으로 성심성의를 다해 일반 번역업체들이소화해내기 어려운 고 난이도 작업들이나 긴급 건들을 대신 처리하면서 번역시장에서 해결사로 자리매김하였습니다.
업템포마케터즈의 PM(ProjectManager)들은 지난 4년간 20,000여건의 번역 프로젝트를수행해오면서 노후된 기존 번역시장의 틀을 깨뜨려, 전문 번역업체에 걸맞게 투명하고 정직한 번역 서비스를제공하고자 2016년에 정식 신생 번역업체로서 출범했습니다.
현재 사용 빈도수가 높은 영어 중국어, 일본어를 포함하여 총 12개국 언어로 고품질의 번역물을 제공하고 있고, 5명의 번역/감수 전문 PM과 120 여명의 번역 실력자Pool을 보유하고 있으며 다수의 다국적 기업들과 파트너쉽 기반으로 활동하고 있습니다.
“일반” 번역업체의 문제점:
통상적으로 국내 번역 업체는 자체적인 번역 역량의 부재하여 직접 번역·감수하는것이 아니라 작업물을 재하청을 주면서 중개역할만 하는 경우가 대부분입니다. 이에 따라 외형적으로는 체계가잘 잡힌 것처럼 보이지만 번역료가 과도하게 산정되고 번역 프로세스가 느리거나 즉각적인 수정요청에도 프리랜서번역가한테 전적으로 의존할 수 밖에 없는 제약이 따르는 실정입니다.
업템포 마케터즈의 독보적인 서비스
업템포마케터즈는 엄격한 선별 과정을 통해 최상위 네이티브 번역 실력과 각종산업분야의 기술적 전문성을 겸비한 multi-talented인재들로 PM(Project Manager)팀이 구성되어 있습니다. 프리랜서 번역가와 발주업체간의중개·관리 역할만 제공해주는 일반 번역업체 PM과는 달리, 업템포 PM 들은 직접 번역·감수 작업에가담합니다. 따라서, 불필요한단순 관리자 역할과 복잡한 프로세스를 생략한 업템포마케터즈는
1)고품격 네이티브 품질과 각종 전문 분야에 맞는 기술 번역을 보장하고,
2)고객사의 요청에 신속하고 유연한 대응이 가능하며,
3)고객의 번역 비용 부담 또한 최소화시켰습니다(대형 번역업체 대비 약20-30% 낮은 비용).
업템포마케터즈는 최상급 품질의 번역물을 약속 드리며 고객들과 지속적인 working relationship을 만들어 나갈 수 있도록 나아갈 것 입니다.
업템포 마케터즈 경쟁우위 비교
Introduction of Uptempo Marketers:
Uptempo Marketers is a professional translation team established by top tier freelance translators based in Korea.
Members of Uptempo Marketer shave graduated from reputable colleges across the globe and are either bilingual or trilingual, possessing language skills equivalent to native standard. Our members individually have vast amount of experience in delivering translation projects to clients, including various government bodies, large corporations, SMEs and academia.
In accordance to how we confidently claim to be the best translation team based in Korea, we promise to deliver the utmost quality output and satisfaction.
We look forward to building a firm working relationship with you.
Projects delivered
- Our track record extends to over 20,000 projects other than the following.
1)Private Sector
KCC 지속가능경영보고서 번역 (한영 번역)
신한은행 - CSR Report 2015 (한영 번역)
BMW HR Training Material Translation (한영 & 영한)
MINI HR Training Material Translation (한영 & 영한)
AIA 생명 업무 위탁 제안서Translation (한영)
NORTH PACIFIC MARINE SCIENCE ORGANIZATION
NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS - Translation (영한)
We & Place 위치기반 맞춤형 자동광고 제품소개서 (한중)
KCL, 시험인증기관ISO 관련 자료 작업 다수(한영, 영한)
기아자동차 JNC –Copywriting Translation (한영)
현대자동차Sustainability Report Translation (한영)
롯데그룹 해외시장조사 보고서 (한영, 한중)
서울글로리아안과 홍보물Translation (한영)
LG 유플러스Sustainability Report Translation (한영)
롯데케미칼Articles of Association & Corp. Regulations Review & Edit (한영)
영국 BBC Hairy Bikers Series 방송 통역 (한영)
BMW & MINI CS Manual Translation (한영 & 영한)
SK 하이닉스 Annual Report Translation (한영)
Hyosung Heavy industry(Motor transformer.) – (한영)
Hyundai WIA(Machine Tool) - 글로벌 설문조사Translation (한영,한중, 한일)
Mann+Hummel SAP Sales & Distribution 자료 Translation (한영)
BNP Official statement of Hellenic Republic (PMI), ISDA contracts, investment proposals (한영)
U.S Logistics Command / AMCOM / Lockheed Martin – Contract translation (한영, 영한)
Idea Key 아이디어키 입찰 제안서 (한영)
Tire O’Bank Product Catalogue Translation (한영)
Red Duck Inc. Game script / Intro Translation (한영)
SBF Consulting Website Translation (영한)
에듀 월드 영어 골든벨 문제집Translation (한영)
코텍 엔지니어링 타당성 조사 보고서Translation (한영)
2)Public Sector (국제기관/공공기관정책보고서, 연구보고서 등)
UNDP 정책보고서Translation (한영)
기상청 국가기상위성센터 지상위성 개발 사업 공고Translation (한영)
산업통상자원부Office of Strategic R&D 소개서 감수 (한영)
여수 엑스포 투자 및 대외협력 제안Interpretation/Translation (한중,중한)
GGGI 신재생에너지 정책Knowledge sharing 보고서Translation (한영)
KDI 금융/ 기업 구조조정 서적Translation (한영)
서울시 대 뉴욕 기관투자자 IR 행상 보도 자료 (한영)
사랑의 열매 Annual Report Translation (한영)
세계여성발명기업인협회 지식재산권 리포트Translation (한영)
아일랜드 기업진흥청,INFORM NUTRITION &
MERVUE LABORATORIES Enterprise – Translation (한영)
EU Gateway Program, EU 연합 주최(친환경기술) (한영, 영한)
미국Dresser-Rand/Guascor Consecutive Interpretation/Translation (한영, 영한)
Seoul International Sports Industry Forum) Interpretation/Translation (한영, 영한)
한국원자력연구소(KAERI)/- Translation/ Consecutive Interpretation (한영, 영한)
국제원자력기구(IAEA)SALTO, - Translation (한영,영한)
미국의회 의원 보좌관(경제 1차)/-Translation/ Consecutive Interpretation (한영, 영한)
주한미군 41통신 한미연합 브리핑 –Interpretation (한영,영한)
DMZ Geopark 조성 국제 심포지엄Interpretation/Translation (한영,영한)
KAIST / 2011 IT Convergence International Workshop –Translation (한영, 영한)
3)Academia (논문, 에세이, Research Proposals)
CIT가 뇌졸중 환자의 상지기능 장애와 편측무시에 미치는 영향Translation (한영)
알고리즘을 적용한 텍스타일 디자인 프로세스에 관한 연구Translation (한영)
오리엔탈리즘으로서의Rising sun flag의 의미와 영향Translation (한영)
웹 스퀘어드 기반 어플리케이션, 서비스 및 프로젝트 (한영)
Luxury Brand Marketing Perspective Model Translation (한영)
소통을 위한 노경관계(Labor-Management Relationship for Communication) (한영)
다지인관행으로서의 즉응적 시네마Translation (한영)
백두산 부석을 중심으로 한 기공특성과 분출강도의 연관성에 대한 연구 (한영)
대학 이러닝 환경에서 학습자의 디지털 리터러시가
자기조절학습능력에 미치는 영향 (한영)
Global IT Initiatives of Korea (한영)
재래시장 활성화 연구Translation (한영)
Historic View on Contemporary Fashion (한영)
숲 유치원 교사의 숲 교육에 대한 인식과 기대Translation (한영)
시장과 예술(Neo-liberalism) Translation (한영)
Event Tourism – Definition, Evolution and Research 감수 (한영)
프로우맨의 민족의 연구 및 크리티컬 디자인 관행 (한영)
Collaborative Consumption의 진화Translation (한영)
Behavioral Finance & Market Behavior 감수 (한영)
Symbolism & Complex (심리학)(한영)
구어 - 의미론적 및 형태상의 표현 Translation (영한)
Sports Management Market Research Translation (한영)
How I Can Escape from the Surface of Idea (한영)
Mobile : 010-9455-5403 정승헌PM
Office : 070-4042-3308
이메일 문의: translation@uptempom.com
|