***** get one's hopes up *****
(크게 기대하다)
Tips=[1]= 오늘의 표현 get one's hopes up 은
"크게 기대하다", 큰기대를 하다"라는 의미를 갖이고 있다.
"기대를 높이 올려 놓으면" 실망하는 경우가 많기 때문에
"너무기대하지 말라"라는 말을 자주한다.
"Don't get your hopes up."이라는 문장까지 함게 기억합시다.
(1059)(A) Hey, did you hear that a new restauranr
opened up down the street?
I'm planning to go there with my friend
this evening.
(B) The Mexican food restaurant?
Uh.... don't get your hopes up>
(A) Why? Have you been there?
What was the problem with it?
=open up:개업하다 =down the street:길 아래 쪽에
[본문 해석]
(A) 저 길 아래쪽에 새 식당 개업한것 들었어요? 오늘 저녘 때 친구들이란 그곳에 가려구요.
(B) 멕시칸 음식 점이요? 어... 너무 기대하지 마세요.
(A) 왜요? 가본적 있어요? 무슨 문제가 있나요?
Tips=[2]= English Review
[Pull all (one's) eggs in one basket/ 한곳에 모든것을 걸다]
(A) I looked at your investiment portofolio
and see that over 90% of your savings are in GloboCorp stock.
(당신의 포트포리오를 살펴보니 모은 돈의 90%이상을 GloboCorp주식에 투자되여 있드군요.)
(B) Yeah, I'm really confident
that company is going to make me rich.
(네, 저는 그 회사가 저를 부자로 만들어 줄것이라고 정말 확신해요.)
(A) It is a promising stock,
but I would advise you not to pull all your eggs in one basket.
( 유망한 주식이기는 하지만, 한 곳에 모든 것을 걸지 말라고 충고하고 싶군요.)
[Similar and relatd expressions]
** It is a promising stock, but I would advise
you not to gamble everything on one bet.**
(유망한 주식이긴 하지만, 내기 하나에 모든 것을 걸지 말라고 충고하고 싶군요.)