|
Lesson 182
182과
I will be still a moment and go home.
나는 잠시 고요해져서 집에 가겠다.
1 This world you seem to live in is not home to you. And somewhere in your mind you know that this is true. A memory of home keeps haunting you, as if there were a place that called you to return, although you do not recognize the Voice nor what it is the Voice reminds you of. Yet still you feel an alien here, from somewhere all unknown. Nothing so definite that you could say with certainty you are an exile here. Just a persistent feeling, sometimes not more than a tiny throb, at other times hardly remembered, actively dismissed, but surely to return to mind again.
1. 네가 살고 있는 듯한 이 세상은 너의 집이 아니다. 너는 마음속 어디에선가 이것이 진실임을 안다. 집에 대한 기억이 끊임없이 떠오르면서 마치 너에게 돌아오라고 부르는 곳이 있는 듯하다. 비록 너는 그 음성도, 그 음성이 너에게 무엇을 일깨워 주는 지도 인식하지 못하지만 말이다. 하지만 너는 여전히 이곳에서, 네가 전혀 알지 못하는 어떤 곳에서 온 이질적인 존재라고 느낀다. 아무것도 분명치 않아서, 네가 이곳에 망명 중이라고 확실하게 말할 수도 없다. 그것은 어떤 때는 작은 두근거림에 지나지 않고 다른 때는 거의 기억되지도 않는, 애써 떨쳐버렸지만 틀림없이 마음에 되돌아오고야 마는 끈질긴 느낌이다.
2 No one but knows whereof we speak. Yet some try to put by their suffering in games they play to occupy their time and keep their sadness from them. Others will deny that they are sad and do not recognize their tears at all. Still others will maintain that what we speak of is illusion, not to be considered more than but a dream. Yet who in simple honesty, without defensiveness and self-deception, would deny he understands the words we speak?
2. 우리가 무엇에 대해 말하는지 모르는 이는 없다. 하지만 어떤 이들은 시간을 때우고 슬픔을 외면하기 위한 놀이에 빠져 고통을 한쪽으로 치워두려고 한다. 다른 이들은 자신이 슬프다는 것을 부정하여, 스스로 눈물을 흘리고 있다는 것도 알아차리지 못할 것이다. 또 다른 이들은 우리가 말하는 것은 한낱 꿈 이상으로 고려할 가치가 없는 환상이라고 주장할 것이다. 하지만 방어와 자기기만이 없는 단순 정직한 자라면 과연 우리가 하는 말을 이해하지 못한다고 하겠는가?
3 We speak today for everyone who walks this world, for he is not at home. He goes uncertainly about in endless search, seeking in darkness what he cannot find, not recognizing what it is he seeks. A thousand homes he makes, yet none contents his restless mind. He does not understand he builds in vain. The home he seeks can not be made by him. There is no substitute for Heaven. All he ever made was hell.
3. 오늘 우리는 이 세상을 걷는 모든 이를 대변해 말한다. 그들은 집에 있지 않기 때문이다. 그들은 발견할 수 없는 것을 어둠 속에서 구하며, 자신이 무엇을 구하는지도 인식하지 못한 채 끝없는 추구를 하며 이리저리 배회한다. 그들은 천 개의 집을 짓지만, 그 어떤 집도 그들의 안식 없는 마음을 만족시키지 못한다. 그들은 헛되이 집을 짓고 있음을 이해하지 못한다. 그들이 구하는 집은 그들 자신이 지은 집일 수 없다. 천국의 대체물이란 없다. 그들이 이제껏 지은 집은 모두 지옥이었다.
4 Perhaps you think it is your childhood home that you would find again. The childhood of your body and its place of shelter are a memory now so distorted that you merely hold a picture of a past that never happened. Yet there is a Child in you Who seeks His Father's house and knows that He is alien here. This Childhood is eternal, with an innocence that will endure forever. Where this Child shall go is holy ground. It is His holiness that lights up Heaven and that brings to earth the pure reflection of the light above, wherein are earth and Heaven joined as one.
4. 어쩌면 너는 유년기의 집을 다시 찾고 있다고 생각할 수도 있다. 네 몸의 유년 시절과 네 몸이 머물던 곳에 대한 기억은 너무도 왜곡되어서, 너는 단지 결코 일어난 적이 없는 과거의 그림을 붙잡고 있을 뿐이다. 하지만 네 안에는 자신이 이곳에서 이질적인 존재인 것을 알고서 아버지의 집을 찾고 있는 한 아이가 있다. 이러한 유년기는, 영원히 지속될 순결을 지닌 채 영원하다. 이 아이가 가야 할 곳은 거룩한 땅이다. 그의 거룩함은 천국을 환히 밝혀주고, 저 높은 곳에 있는 빛의 순수한 반영을 땅에 가져다준다. 그 안에서 땅과 천국은 하나로 결합되어 있다.
5 It is this Child in you your Father knows as His own Son. It is this Child Who knows His Father. He desires to go home so deeply, so unceasingly, His voice cries unto you to let Him rest a while. He does not ask for more than just a few instants of respite—just an interval in which He can return to breathe again the holy air that fills His Father's house. You are His home as well. He will return. But give Him just a little time to be Himself within the peace that is His home, resting in silence and in peace and love.
5. 네 안에 있는 바로 이 아이야말로, 아버지가 당신의 아들로 아시는 자다. 바로 이 아이야말로, 자신의 아버지를 아는 자다. 이 아이는 너무도 간절하고 너무도 끊임없이 집에 가기를 열망하기에, 그의 음성은 울면서 너에게 잠시 쉬게 해달라고 청한다. 그는 단지 잠깐의 휴식만을 요구할 뿐이다. 그것은 그가 아버지의 집을 가득 채운 거룩한 공기를 다시 들이마시려고 돌아갈 수 있는 시간이다. 너 또한 그 아이의 집이다. 그는 돌아올 것이다. 그에게 단지, 침묵과 평화와 사랑 속에 쉬면서 자신의 집인 평화 속에서 자기 자신이 될 약간의 시간만 주어라.
6 This Child needs your protection. He is far from home. He is so little that He seems so easily shut out, His tiny Voice so readily obscured, His calls for help almost unheard amid the grating sounds and harsh and rasping noises of the world. Yet does He know that in you still abides His sure protection. You will fail Him not. He will go home, and you along with Him.
6. 이 아이는 너의 보호가 필요하다. 그는 집에서 멀리 떨어져 있다. 그는 너무나 작아서 너무 쉽게 배제되는 것 같고, 그의 자그마한 음성은 너무 빨리 잊히며, 도움을 요청하는 그의 외침은 가혹하고 거칠고 귀에 거슬리는 세상의 소리에 묻혀 거의 들리지 않는다. 하지만 그는 여전히 네 안에서 확실히 보호받을 수 있음을 안다. 너는 그를 실망시키지 않을 것이다. 그는 집에 갈 것이며, 너도 그와 함께 갈 것이다.
7 This Child is your defenselessness, your strength. He trusts in you. He came because He knew you would not fail. He whispers of His home unceasingly to you. For He would bring you back with Him, that He Himself might stay and not return again where He does not belong and where He lives an outcast in a world of alien thoughts. His patience has no limits. He will wait until you hear His gentle Voice within you, calling you to let Him go in peace along with you to where He is at home and you with Him.
7. 이 아이는 너의 무방어이자 너의 힘이다. 그는 너를 신뢰한다. 네가 그를 실망시키지 않을 것임을 알기에, 그가 너에게 왔다. 그는 끊임없이 너에게 자신의 집에 대해 속삭여준다. 그는 너를 다시 집에 데려가려 하기 때문이다. 그럼으로써 그는 그곳에 계속 머물 수 있으며, 자신이 속하지 않는 곳, 이질적인 생각으로 이루어진 세상에서 자신이 추방자로 사는 곳으로 다시 돌아오지 않을 수 있다. 그의 인내에는 한계가 없다. 그는 네가 내면에서 그의 온유한 음성을 들을 때까지 기다릴 것이다. 그 음성은 너에게 그가 너와 더불어 자신의 집이자 너의 집인 곳으로 가게 해 달라고 청한다.
8 When you are still an instant, when the world recedes from you, when valueless ideas cease to have value in your restless mind, then will you hear His Voice. So poignantly He calls to you that you will not resist Him longer. In that instant, He will take you to His home, and you will stay with Him in perfect stillness, silent and at peace, beyond all words, untouched by fear and doubt, sublimely certain that you are at home.
8. 네가 한순간 고요해지고, 세상이 너로부터 물러나며, 너의 안식 없는 마음이 더 이상 가치 없는 아이디어에 가치를 두지 않을 때, 너는 비로소 그의 음성을 들을 것이다. 그는 너무도 애절하게 부르기에, 너는 더 이상 그를 물리칠 수 없을 것이다. 바로 그 순간에 그는 너를 자신의 집으로 데려갈 것이며, 너는 그와 더불어 완벽한 고요 속에 평화로이 머물 것이다. 너는 그곳에서 모든 말을 넘어, 두려움도 의심도 전혀 없이, 네가 집에 있음을 깊이 확신하며 머물 것이다.
9 Rest with Him frequently today. For He was willing to become a little child that you might learn of Him how strong is he who comes without defenses, offering only love's messages to those who think he is their enemy. He holds the might of Heaven in His hand and calls them friend, and gives His strength to them that they may see He would be Friend to them. He asks but they protect Him, for His home is far away, and He will not return to it alone.
9. 오늘 이 아이와 함께 자주 안식하라. 그는 기꺼이 어린아이가 되려 했다. 그는 방어 없이 와서, 자신을 적으로 대하는 자들에게 사랑의 메시지만 전한다. 이것을 보고, 너는 그가 얼마나 강한지 배울 수 있다. 이 아이는 그들을 친구라고 부르면서, 자신의 손에 쥔 천국의 막강한 힘을 선사한다. 그럼으로써 그들은 이 아이가 그들의 친구가 되고 싶어 한다는 것을 알 수 있다. 이 아이는 그들에게 다만 자신을 보호해 달라고 청할 뿐이다. 그의 집은 멀리 떨어져 있기 때문이다. 그리고 그는 홀로는 집에 돌아가지 않을 것이다.
10 Christ is reborn as but a little Child each time a wanderer would leave his home. For he must learn that what he would protect is but this Child, Who comes defenseless and Who is protected by defenselessness. Go home with Him from time to time today. You are as much an alien here as He.
10. 방랑자가 집을 떠날 때마다, 그리스도는 다만 작은 아이로 다시 태어난다. 방랑자는 단지, 방어 없이 와서 무방어로 보호받는 이 아이만 보호하는 법을 배워야 한다. 그러니 오늘 때때로 이 아이와 함께 집에 가라. 너는 이곳에서 그 아이만큼이나 이질적인 존재다.
11 Take time today to lay aside your shield which profits nothing and lay down the spear and sword you raised against an enemy without existence. Christ has called you friend and brother. He has even come to you to ask your help in letting Him go home completed and completely. He has come as does a little child who must beseech his father for protection and for love. He rules the universe, and yet He asks unceasingly that you return with Him and take illusions as your gods no more.
11. 오늘 시간을 내서 아무런 득이 없는 방패를 한쪽으로 치워버리고, 존재하지도 않는 적을 향해 겨누었던 창과 칼도 내려놓아라. 그리스도가 너를 친구이자 형제라고 불렀다. 그는 심지어, 자신이 완전하게 되어 집에 완전하게 갈 수 있도록 도와달라고 청하기 위해 너에게 왔다. 그는 마치 아버지께 보호와 사랑을 간청해야 하는 아이처럼 왔다. 그리스도는 우주를 지배하건만, 너에게 더 이상 환상을 신으로 받아들이지 말고 함께 돌아가자고 끊임없이 청한다.
12 You have not lost your innocence. It is for this you yearn. This is your heart's desire. This is the Voice you hear, and this the Call which cannot be denied. The holy Child remains with you. His home is yours. Today He gives you His defenselessness, and you accept it in exchange for all the toys of battle you have made. And now the way is open, and the journey has an end in sight at last. Be still a moment and go home with Him, and be at peace a while.
12. 너는 너의 순결을 잃지 않았다. 너는 바로 이것을 그리워한다. 너의 가슴은 바로 이것을 열망한다. 너는 바로 이 음성을 듣고 있으며, 그것은 부정할 수 없는 부름이다. 거룩한 아이는 너와 함께 머문다. 그의 집은 곧 너의 집이다. 오늘 그는 너에게 자신의 무방어를 주며, 너는 스스로 만든 그 모든 전쟁 장난감 대신에 그것을 받아들인다. 이제 길은 탁 트였으며, 마침내 여정의 끝이 눈앞에 보인다. 잠시 고요해져서 그와 함께 집에 가라. 그리고 한동안 평화 속에 머물라.
https://cafe.naver.com/acimstudy/28463
[7월 1일] 알렌의 워크북 친구 182과
182과 나는 잠시 고요해져서 집에 가겠다.I will be still an instant and go home. 실습 설명 목적: 당신의 방어를 지나 당신 안의 거룩한 아이...
cafe.naver.com
[출처] [7월 1일] 워크북 182과 : 나는 잠시 고요해져서 집에 가겠다. (한국 기적수업 공부 모임) | 작성자 도서출판 기적의 향기
첫댓글 너는 너의 순결을 잃지 않았다.
너는 바로 이것을 그리워한다.
너의 가슴은 바로 이것을 열망한다.
너는 바로 이 음성을 듣고 있으며, 그것은 부정할 수 없는 부름이다.
거룩한 아이는 너와 함께 머문다.
그의 집은 곧 너의 집이다.
나는 잠시 고요해져서 집에 가겠다.