|
우리 세사람은 에펠탑을 올라가기 위해 긴 줄을 선다.
관광객 중에는 중국인들이 압도적으로 많다.
1978년 등소평이 흑묘백묘이론으로 개혁개방을 추진하기 전에는
일년에 수백만 명씩 굶어죽던 중국인들이
이제는 세계의 큰 손으로 부상해
차이나 머니로 세계를 쥐락 펴락하고 있다.
Three of us stand in a long line to climb the Eiffel Tower.
Chinese are the predominant mojority of the tourtists.
Millions of Chinese starved to death a year until Teng Hsiaoping
promoted economic reform based on White Cat and Black Cat Theory
but now they have become a big economic power
controlling the world with their money.
긴 줄을 서서 기다린 끝에 우리 세사람 차례가 돼
엘리베이터를 타고 에펠탑 전망대에 오르니
파리시내가 한 눈에 들어온다.
130년 전 기술이 얼마나 뛰어났으면 거대한 강철을
엿가락처럼 구부려 이토록 거대한 탑을 세울 수 있었을까
After waiting our turn in a long line, we take an elevator to the observatory
and get the view of Paris at a glance.
They built such a huge tower by bending big steel like a piece of taffy.
What a technology they had 130 years ago!
꼬끼리 몸통보다 더 두꺼운 강철을 곡선미까지 고려해
수백미터가 될 때까지 잇고 또 이어서 300미터 높이의
철탑을 세웠네
They built a steel tower as tall as 300 meters high
by connecting pieces of steel thicker than an elephant trunk
until they reach hundreds of meters, even considering the beauty of curve.
130년 전이면 우리나라는 국력이 쇠약해져
일본인들에게 국권을 농락당하고 있던 시절인데
당시 프랑스는 우리 국권을 찬탈한 일본에게
선진문명을 가르쳐 준 선생님이었다.
130 years ago, our national power declined
and Japanese meddled with our national sovereignty
but France was the teacher
who taught Japan an advanced civilization.
우리도 쇄국정책을 쓰지 않고
일본처럼 프랑스 같은 선진국으로부터
선진문명을 일찌기 받아들였다면
일본에게 국권을 빼앗기는 불행을
피할 수 있지 않았을까
If we had accepted earlier the advanced civilization
from an advanced country like France as Japan did
without adopting the closed-door policy,
we might have avoided the misfortune
of losing our national sovereignty to Japan.
에펠탑은 1889년에 프랑스인들이
프랑스혁명 100주년 기념으로 세웠는데
당시 세계의 경이 중 하나였다.
Eiffel Tower was built in year 1889
commemorating the 100th anniversary of French Revolution,
which was one of the wonders of the world.
에펠탑은 귀스타브 에펠이 소유한 회사에서 건설했는데
모든 재료를 외부에서 제작해 와 현장에서 조립했다.
1만 5000개의 강철 조각과 100만여개의 못이 사용됐으며
7300톤의 철이 소요되었다.
Eiffel Tower was built by the company Mr. Gustav Eiffel owned.
All materials were manufactured elsewhere
and brought to the site for assembly.
15,000 pieces of steel, one million or so nails
and 7300 tons of iron were used.
1889년 5월 15일 세계박람회 일정에 정확하게 맞춰
에펠탑이 완성되었는데 300인의 인력만으로
2년 6개월만에 완성한 토목공학의 개가였을 뿐만 아니라
사장이었던 에펠에게 커다란 부를 가져다주었다.
Eiffel Tower was completed exactly on May 15th, 1899,
the opening day of International Exposition.
It was not only a triumph of civil engineering
achieved in 2 years and half by using only 300 laborers
but also brought great wealth to Mr. Gustav Eiffel, the president.
공사비는 예상보다 2.5배가 들어갔지만 재정적으로
대성공이었다.
에펠은 탑이 무너질 경우 사비로 보상하겠다고
프랑스 정부에 약속한 후에야 건설에 들어갈 수 있었다.
The cost of construction was 2.5 times of the original estimate
but it was a great financial success.
Mr. Eiffel could start construction only after he promised to the French Government
that he would indemnify with his own money for any possible loss caused by collapse.
프랑스 정부는 에펠에게 전체 건축 비용의 약 20퍼센트에 해당하는
150만 프랑만 지불하고 그 대신 1910년까지 이 탑을 상업적으로
이용할 수 있는 권리를 부여했다.
French Government paid Mr.Eiffel only 1.5 million Franc,
about 20 % of the total cost of construction
and gave him the exclusive commercial right until year 1910.
에펠은 전체 공사비를 박람회 기간 중에 회수했고
1910년 이후에도 70년간 독점수익을 추가로 누렸으며
1980년에 가서야 독점권을 프랑스 정부에 반납했다.
Mr. Eiffel recovered the total cost of construction during the Exposition,
enjoying exclusive profit for 70 years after year 1910 until the year 1980,
when his company returned the exclusive right to the French Government.
세 군데에 전망 테라스가 있는 에펠탑은 박람회에서 최고의 인기를 끌었고
200만 명이 에펠탑에 몰렸다. 파리를 망가뜨린다는 비난은 탑이 완성되자
찬사로 바뀌었다.
The three observatories equipped with a terrace was most popular during Exposition,
attracting 2 million people. The criticism that the Tower would mung up Pairs
changed to praise when it was completed.
발명왕 에디슨은 에펠탑을 ‘위대한 아이디어의 현장’이라고 극찬했다.
에펠은 프랑스는 국기가 300미터의 깃대 위에서 펄럭이는
유일한 나라라고 선언했다.
Mr. Edison, king of invention, extolled the Tower as the site of great idea;
Mr. Eiffel declared France to be the only country in the world
the national flag of which flaps on the flagpole of 300 meters high.
탑은 19세기 기술의 승리이자 시대의 전환점이었다.
기둥받침대 · 기둥몸통 · 기둥머리 등은 과거와는 완전히 달랐다.
고대로부터 변함없이 적용되던 건축규범은 에펠의 기술에 의해 대체됐다.
The Tower was the victory of 19th century technology and turning point of the age.
The pillar foundation, pillar trunk, and pillar head widely differed from those of old.
Mr. Eiffel's technology replaced the architectural norms having been applied since antiquity.
이런 기적같은 탑을 세운 프랑스에 비하면
당시 우리나라는 네 발로 기던 철부지에 지나지 않았고
일본침략자들에 의해 허수아비처럼 조종당하는 사람들 손에
나라의 운명을 내맡긴 채 내부붕괴가 임박한 상태였다.
Compared to France that built such a miraculous tower,
our country at that time was just an infant crawling on four limbs
leaving its fate in the hands of those controlled by Japanese like puppets,
finding itself on the eve of implosion.
그 당시 프랑스는 우리보다 멀리 앞서 나가있어
따라잡기가 불가능해 보였지만
그동안 우리 한국인들은 프랑스 같은 선진국을
따라잡기 위해 열심히 일했음에 틀림없다.
In those days France went so far ahead of us
that catching-up with it seemed impossible,
but we must have worked hard in the meantime
to catch up with advanced countries like France.
프랑스 젊은이들이 열광하는
K-pop은 별개라 치더라도
거리에는 한국 자동차가 많이 다니고
가는 곳마다 한국산 평판 TV가 눈에 띈다.
Apart from K-pop for which French youths go crazy,
there are many Korean-made cars on the street
and Korean flat TV's wherever I go.
또한 많은 중소기업들이 여러종류의 제품을
프랑스에 수출하고 있는데
이것은 우리나라가 선진국 경제의 보완역할을 하면서
선진국이 되기위해 힘차게 전진하고 있다는 증거다.
Many Korean small & medium-sized companies
export products of many kinds to France,
which proves that we are playing the compensatory role
for advanced countries' economy
and that we are briskly moving forward to be one of them.
내일 모래면 유럽여행을 마치고 귀국을 한다.
아내가 생선초밥이 먹고 싶다고 말하니 아들이 금방 휴대폰에서
샹제리제 근처에 있는 일식당을 찾아낸다.
The day after tomorrow we return home.
As soon as Wife says she wants to eat Sushi,
Son uses his cell phone to find a Japanese restaurant near Champs Elysees
일식당에 들어서니 검은 양복정장에 콧수염, 안경까지 낀 신사같은 웨이터가
써빙을 하는데 처음에는 프랑스사람으로 착각했으나 자세히 보니 일본사람이다.
프랑스에 오래 살면 외모도 프랑스사람처럼 바뀌나보다.
As we enter the Japanese restaurant, a gentlemanlike waiter in black suit
with mustache and glasses starts waiting on us; at first I think him a French
but I find him a Japanes after a good look at him.
Perhaps one's appearance changes to French if one lives in France for long.
생선초밥을 먹어보니 생선이 입안에서 살살 녹을 만큼 맛이 있다.
아내가 연거푸 추가주문을 한다. 아들이 영어로 맛의 비결이 뭐냐고 물으니
신사같은 말쑥한 차림의 웨이터가 영어도 곧 잘해 설명하기를 자기식당에서는
생선을 살아있는 것으로 초밥을 만들지 않고 3, 4일을 숙성시킨 다음 초밥을
만든다는 것이다.
Sushi tastes so delicious as to melt in my mouth.
Wife repeats reordering. Son asks the waiter the secret of the good taste,
who replies in passable English that at his restaurant they mature the fish
for 3, 4 days without using the living fish.
그것은 한국식이고 자기들은 반드시 숙성시켜서 만든다는 것이다.
어떻게 숙성시키느냐고 물었더니 그것은 영업비밀이라 가르쳐줄 수 없다고한다.
Son says that in Korea they make Sushi with the fish they catch on the spot;
The waiter says that it is Korean style and they always mature the fish
before making Sushi. Son asks him how they mature the fish and he says
that he cannot tell because it is business secret.
이번 여행에 아들이 가이드 역할을 잘 해줘서 고맙다는 생각이 든다.
아내가 성격이 까다로운데다 다혈질이라 40년을 같이 산 나도 자주 부딪히는데
아들은 입안의 혀처럼 제 엄마 비위를 잘 맞추고 엄마와 사이좋게 잘 지낸다.
곧 결혼할 여자 친구는 물론 다른 친구들과의 교우관계도 좋다.
I think I must appreciate Son for his being a good travel guide on this trip.
Wife is so fastidious and hot-tempered that I often have a quarrel with her
during our marriage for 4 decades but Son gets along with her humoring her
like her own tongue in her mouth. He enjoys a good relationship with his friends
not to mention his girlfriend he will marry soon.
내 사업을 돕기위해 다니던 직장을 그만 두었을 때 회사중역이 환송회에 참석해
아들더러 언제든 돌아와 달라고 부탁했단다.
직장일도 잘하더니 아빠 일도 경험이 많은 사람처럼 잘하고 있어 나에게 감동을 준다.
그런 아들이 나의 사업을 돕기 시작하면서 오히려 나로부터 감동을 받는다고 말한다.
When he quit his job to help my business, the company executive showed up
at the farewell party, requesting Son to return to the company anytime.
He did well at his former job and now does well in his help to me
as if he were an experienced hand, striking on my mind.
However, he rather tells me since he started working with me
that I am the one who strikes on his mind.
아들아, 내가 타고난 나의 본성과
|