화이부실(華而不實)
꽃뿐이고 열매가 없다는 뜻으로,
겉만 화려하고 실속이 없음을 비유하여 이르는 말이다.
華 : 빛날 화
而 : 말이을 이
不 : 아닐
實 : 열매 실
속은 채울 생각을 않고 겉만 꾸미기에
힘을 들이는 사람은 단번에 들통 나기 마련이다.
보기에 먹음직스러운 빛깔을 띠고 있어도 시고 떫기만 한
개살구로 비유한 ‘빛 좋은 개살구’란 속담이 잘 나타냈다.
비슷한 의미를 가진 성어로
양두구육(羊頭狗肉)이나 양질호피(羊質虎皮)도
겉 다르고 속 다른 물건이나 사람을 가리킨다.
꽃만 있고 열매가 없다는 이 말도 그럴싸한 겉모양에도
실속이 없는 경우를 나타낸다.
또한 말만 화려하게 앞세우고 실행이 따르지 않거나
문장의 용어는 미사여구지만 내용이 공허할 때도 사용된다.
여러 곳에서 출처를 찾을 수 있는데
먼저 논어(論語)의 구절부터 보자.
‘싹이 돋고서도 꽃을 피우지 못하는 경우도 있고,
꽃을 피우고서 열매를 맺지 못하는 경우도 있느니라
(苗而不秀者有矣夫 秀而不實者有矣夫)
묘이불수자유의부 수이부실자유의부
곡식 중에는 싹이 피어도 이삭이 패지 않는 것이 있고,
이삭이 패어도 알이 들지 않는 것이 있을 수 있다는 뜻이다.
빼어날 秀(수)는 이삭이 팬다는 뜻으로
수이부실(秀而不實)이라 해도 뜻이 같다.
자한(子罕)편에 나온다.
춘추좌씨전(春秋左氏傳)에는 비유가 확실하다.
춘추시대(春秋時代) 진(晉)나라의 대신 양처보(陽處父)가
어느 때 노(魯)나라의 한 집에서 묵게 되었다.
집주인 영(嬴)이란 사람이 양처보의
당당한 모습을 보고 흠모하여 따라나섰다.
따르던 영이 수행하며 양처보와 온갖 얘기를 나눴는데
한 곳에 이르러 생각이 바뀌었다.
집에 돌아와 부인에게 연유를 말했다.
"그 사람은 겉으로야 그럴듯하지만
속으로는 덕이 없어서
다른 사람들의 원망을 집중시키고 있소
(且華而不實 怨之所聚也)
차화이부실 원지소취야
과연 양처보는 1년 뒤 살해당했다.
문공(文公) 5년 조에 실려 있다.
또 한(漢)나라의 왕충(王充)이 지은
'논형(論衡)'에는 "무릇 사람은
문(文: 형식)과 질(質: 실질)로 이루어지는데,
사물은 겉모습은 화려하지만 실질적이지 못한 것이 있고,
실질적이지만 화려하지는 못한 것이 있다 라는 구절이 있다.
역시 내실의 중요성을 말한 것이다.
여기서 유래하여 화이부실은
화려하지만 열매를 맺지 못하는 식물처럼 겉모습만 번지르르하고
실속이 없는 경우를 비유하는 고사성어로 사용된다.
우리나라 속담 가운데
'빛 좋은 개살구'라는 표현과 같은 의미이다.
-옮긴 글-