***** bail out *****
(손을 떼다)
Tips=[1]= 오늘의 표현 bail out은 "퍼내다, 비행기에서 탈출하다"등의
여러가지 뜻을 갖이고 있는데 "어떤 연관된 상황에서 빠져 나오다"라는
의미로도 쓸수있다. 그래서"어떤 일에서 손을 떼다"라는 뜻을 전달 할 때
오늘의 표현을 써보면 좋겠다.
((1071)(A) Hey, wasn't Mike involved in the sofrware
development project?
I just bumped into that project team
in a meeting room, but there was no Mike
What happened?
(B) Oh, he decided to bail out.
I think he couldn't take the pressure.
(A) Really?
But it was his best chance to prove himself
and get promoted.
I think he should've stuck with it.
=involved:관여된 =development:개발 =bump into:~와 우현이 마주치다
=take the pressure:압박을 견디다 =prove:증명하다
=get promoted:승진하다 =stick with:~을 계속하다
[본문 해석]
(A) 이봐, 마이크가 소프트웨어 개발 프로젴트에 참여하지 않았었니?
방금 회의실에서 그 팀이랑 마주 쳤는데 마이크가 업든걸. 무슨 일 있었니?
(B) 아, 그 프로젴트에서 빠지기로 했어.압밖감을 견딜 수 가 없었든 것 같애.
(A) 그래? 그래도 능력을 증명 해서 승진 할 수 있는 최고의 기회였잔아.
계속 버텼어야 됐다고 생각 해.
Tips=[2]= English Review
[Fall apart /엉망이 되다]
(A) How do you react
when a project you're working on falls apart?
(당신이 작업중이든 프로젝트가 엉망이 되였을 때 어떻게 대처 합니가?)
(B)I try to figure out
what went wrong by asking for feedback
from everyone involved.
( 저는 프로젝트에 관련된 모든 사람에게 무었이 잘못 되였는지
의견을 물어보고 알아내려고 노력합니다.
그 후에 저는 그 문제을 해결하기 위해 최선을 다합니다.)
[Similar and related expressions]
** How do you react
when a project you're working on goes to pieces?**
(당신이 작업 중이든 프로젴트가 엉망이 되였을 때 어떻게 대처 합니가?)
Then I do my best to fix it.