与作は木を切る
ヘイヘイホー ヘイヘイホー
こだまは返るよ
ヘイヘイホー ヘイヘイホー
女房は機を織る
トントントン トントントン
気だてのいいこだよ
トントントン トントントン
与作 与作 もう日が暮れる
与作 与作 女房が呼んでいる
ホホー ホーホー。
藁ぶき屋根には
ヘイヘイホー ヘイヘイホー
星屑が降るよ
ヘイヘイホー ヘイヘイホー
女房は藁を打つ
トントントン トントントン
働き者だよ
トントントン トントントン
与作 与作 もう夜が明ける
与作 与作 お山が呼んでいる
ホホー ホーホー。
[내사랑등려군] |
요사쿠는 나무를 하네요
헤이헤이호- 헤이헤이호-
산울림이 되돌아 오네요
헤이헤이호- 헤이헤이호-
마누라는 베를 짜고 있네
톤톤톤 톤톤톤톤
타고난 마음씨가 고운 아내이지요
톤톤톤 톤톤톤톤
요사쿠 요사쿠 이젠 해가 지는군요
요사쿠 요사쿠 마누라가 부르고 있어요
호-호-호-호…
짚으로 이은 지붕에는
헤이헤이호- 헤이헤이호-
무수한 별들이 떨어지네
헤이헤이호- 헤이헤이호-
마누라는 짚을 꼬고
톤톤톤 톤톤톤톤
타고난 부지런한 사람이지요
톤톤톤 톤톤톤톤
요사쿠 요사쿠 이젠 밤이 새네요
요사쿠 요사쿠 산이 부르고 있어요
호-호-호-호…
[번역:金康顯·진캉시엔] |
첫댓글 아주귀한자료감사합니다
与作は木をきる요사쿠는 나무를 하네요 ヘイヘイホ? ヘイヘイホ?헤이헤이호-헤이헤이호- こだまは かえるよ산울림이 되돌아 오네요 ヘイヘイホ? ヘイヘイホ?헤이헤이호-헤이헤이호- 女房ははたを織る마누라는 베를 짜고 있네 トントントン トントントン톤톤톤 톤톤톤톤
気だてのいい嫁だよ타고난 마음씨가 고운 아내이지요 トントントン トントントン 톤톤톤 톤톤톤톤 与作 与作 もう日が暮れる요사쿠 요사쿠 이젠 해가 지는 군요 与作 与作 女房が呼んでいる요사쿠 요사쿠 마누라가 부르고 있어요 ホ?ホ? ホ?ホ?호-호-호-호- 藁ぶき屋根には짚으로 이은 지붕에는 ヘイヘイホ? ヘイヘイホ?헤이헤이호-헤이헤이호-
星くずが 降るよ무수한 별들이 떨어지네 ヘイヘイホ? ヘイヘイホ?헤이헤이호-헤이헤이호 女房は藁を打つ마누라는 짚을 꼬고 トントントン トントントン톤톤톤 톤톤톤톤 働きものだよ타고난 부지런한 사람이지요 トントントン トントントン톤톤톤 톤톤톤톤
与作 与作 もう夜が明ける 요사쿠 요사쿠 이젠 밤이 새네요与作 与作 お山が呼んでいる요사쿠 요사쿠 산이 부르고 있어요 ホ?ホ? ホ?ホ? 호-호-호-호-
조용필과 함께한 곡이라 의미가 더해지는 것 같군요, 번역문 올렸습니다.
鄧麗君_與作(1986'北島三郞+趙容弼)合唱/
与作: 邓丽君与日本韩国歌星合唱:
1986年在日本事业如日中天的邓丽君已经是日本歌坛演歌派的一面特殊的中国旗帜。
这首[与作]是 中(邓丽君) 日(北島三郎) 韩(赵容弼) 三位不同国籍的演歌歌手的合唱,
听者大饱耳福, 唯一的遗憾是邓的音域和其他两位不相符, 所以唱词很少..